مشکلات ترجمة وثائق التعریف الرسمیَّة العراقیَّة إِلى الإِنکلیزیَّة

یتناول البحث تقییم ثلاث ترجمات لنوعین من الوثائق الأَکثر انتشارًا الَّتی یحصل علیها کل مواطن فی العراق هویة الأَحوال المدنیَّة وشهادة الجنسیَّة العراقیَّة، وتمثِّل هاتان الوثیقتان المستندات القانونیَّة اللتان یثبتان هویة حاملهما، ویُعدَّان أَکثر الوثائق الرسمیَّة المطلوبة فی معظم التعاملات الرسمیَّة...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: علی الجوالی, لقمان ناصر
Format: Article
Language:Arabic
Published: University of Mosul, College of Arts 2022-12-01
Series:آداب الرافدين
Subjects:
Online Access:https://radab.mosuljournals.com/article_177134_288dcbed5bb956ead396a434712a0a0f.pdf
_version_ 1828004109728350208
author علی الجوالی
لقمان ناصر
author_facet علی الجوالی
لقمان ناصر
author_sort علی الجوالی
collection DOAJ
description یتناول البحث تقییم ثلاث ترجمات لنوعین من الوثائق الأَکثر انتشارًا الَّتی یحصل علیها کل مواطن فی العراق هویة الأَحوال المدنیَّة وشهادة الجنسیَّة العراقیَّة، وتمثِّل هاتان الوثیقتان المستندات القانونیَّة اللتان یثبتان هویة حاملهما، ویُعدَّان أَکثر الوثائق الرسمیَّة المطلوبة فی معظم التعاملات الرسمیَّة، ویعتمد تحلیل الترجمة على نظریة التکافؤ الدینامیکی والشکلی التی بدأها نایدا (1964) الَّتی تتضمَّن بعض تقنیات التعدیل والإضافة والطرح. یُظهر التحلیل أن التکافؤ الشکلی هو أفضل إجراء فی ترجمة مثل هذه الأنواع من النصوص، ومع ذلک لا یمکن استخدام الدینامیکی إِلَّا عندما تکون هناک مشکلة تتعلق بالفجوة الثقافیة أو مشکلة تتعلق بالاختلافات فی الأَنظمة القانونیة للغات المشمولة بالترجمة، وأَکَّد البحث أَیضًا على أَهمیَّة الخلفیة القانونیة فی ترجمة مثل هکذا وثائق شدیدة الحساسیَّة.
first_indexed 2024-04-10T07:09:08Z
format Article
id doaj.art-1eddb4adc6774792ad14ec55d57cc82c
institution Directory Open Access Journal
issn 0378-2867
2664-2506
language Arabic
last_indexed 2024-04-10T07:09:08Z
publishDate 2022-12-01
publisher University of Mosul, College of Arts
record_format Article
series آداب الرافدين
spelling doaj.art-1eddb4adc6774792ad14ec55d57cc82c2023-02-26T19:41:37ZaraUniversity of Mosul, College of Artsآداب الرافدين0378-28672664-25062022-12-015291.111810.33899/radab.2022.177134177134مشکلات ترجمة وثائق التعریف الرسمیَّة العراقیَّة إِلى الإِنکلیزیَّةعلی الجوالی0لقمان ناصر1قسم الترجمة/ کلیة الآداب/ جامعة الموصل.قسم الترجمة/ کلیة الآداب/ جامعة الموصل.یتناول البحث تقییم ثلاث ترجمات لنوعین من الوثائق الأَکثر انتشارًا الَّتی یحصل علیها کل مواطن فی العراق هویة الأَحوال المدنیَّة وشهادة الجنسیَّة العراقیَّة، وتمثِّل هاتان الوثیقتان المستندات القانونیَّة اللتان یثبتان هویة حاملهما، ویُعدَّان أَکثر الوثائق الرسمیَّة المطلوبة فی معظم التعاملات الرسمیَّة، ویعتمد تحلیل الترجمة على نظریة التکافؤ الدینامیکی والشکلی التی بدأها نایدا (1964) الَّتی تتضمَّن بعض تقنیات التعدیل والإضافة والطرح. یُظهر التحلیل أن التکافؤ الشکلی هو أفضل إجراء فی ترجمة مثل هذه الأنواع من النصوص، ومع ذلک لا یمکن استخدام الدینامیکی إِلَّا عندما تکون هناک مشکلة تتعلق بالفجوة الثقافیة أو مشکلة تتعلق بالاختلافات فی الأَنظمة القانونیة للغات المشمولة بالترجمة، وأَکَّد البحث أَیضًا على أَهمیَّة الخلفیة القانونیة فی ترجمة مثل هکذا وثائق شدیدة الحساسیَّة.https://radab.mosuljournals.com/article_177134_288dcbed5bb956ead396a434712a0a0f.pdfترجمةوثیقةشهادةقانون
spellingShingle علی الجوالی
لقمان ناصر
مشکلات ترجمة وثائق التعریف الرسمیَّة العراقیَّة إِلى الإِنکلیزیَّة
آداب الرافدين
ترجمة
وثیقة
شهادة
قانون
title مشکلات ترجمة وثائق التعریف الرسمیَّة العراقیَّة إِلى الإِنکلیزیَّة
title_full مشکلات ترجمة وثائق التعریف الرسمیَّة العراقیَّة إِلى الإِنکلیزیَّة
title_fullStr مشکلات ترجمة وثائق التعریف الرسمیَّة العراقیَّة إِلى الإِنکلیزیَّة
title_full_unstemmed مشکلات ترجمة وثائق التعریف الرسمیَّة العراقیَّة إِلى الإِنکلیزیَّة
title_short مشکلات ترجمة وثائق التعریف الرسمیَّة العراقیَّة إِلى الإِنکلیزیَّة
title_sort مشکلات ترجمة وثائق التعریف الرسمیَّة العراقیَّة إِلى الإِنکلیزیَّة
topic ترجمة
وثیقة
شهادة
قانون
url https://radab.mosuljournals.com/article_177134_288dcbed5bb956ead396a434712a0a0f.pdf
work_keys_str_mv AT ʿlyạljwạly msẖḵlạttrjmẗwtẖạỷqạltʿryfạlrsmyãẗạlʿrạqyãẗạilyạlạinḵlyzyãẗ
AT lqmạnnạṣr msẖḵlạttrjmẗwtẖạỷqạltʿryfạlrsmyãẗạlʿrạqyãẗạilyạlạinḵlyzyãẗ