ПЕРЕВОД МУЗЕЙНЫХ ТЕКСТОВ: К ВОПРОСУ ОБ ЭЛИМИНИРОВАНИИ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ ЛАКУН

Работа посвящена анализу наполненных культурным и историческим содержанием безэквивалентных лексических единиц музейных текстов Таганрогского музея «Лавка Чеховых». Такие единицы образуют у иностранного посетителя как представителя другой культуры «белые пятна» непонимания или лакуны. На основании...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Ирина Игоревна Данилова
Format: Article
Language:English
Published: Sourthern Federal University 2018-03-01
Series:Izvestiâ Ûžnogo Federalʹnogo Universiteta: Filologičeskie Nauki
Online Access:https://www.philol-journal.sfedu.ru/index.php/sfuphilol/article/view/1039
_version_ 1797336740269129728
author Ирина Игоревна Данилова
author_facet Ирина Игоревна Данилова
author_sort Ирина Игоревна Данилова
collection DOAJ
description Работа посвящена анализу наполненных культурным и историческим содержанием безэквивалентных лексических единиц музейных текстов Таганрогского музея «Лавка Чеховых». Такие единицы образуют у иностранного посетителя как представителя другой культуры «белые пятна» непонимания или лакуны. На основании анализа перевода топонимов, реалий уклада и быта, имен собственных, религиозных реалий автором предложены способы элиминирования лакун при переводе музейных текстов на английский язык. Изучение способов элиминирования лакун при переводе музейных текстов на английский язык способствует адаптации музеев малых городов России для иностранных посетителей. Ключевые слова: музейные тексты, лексические единицы, межкультурная коммуникация, лакуны, элиминирование лакун, перевод. DOI 10.23683/1995-0640-2018-1-60-68
first_indexed 2024-03-08T08:58:58Z
format Article
id doaj.art-1f8d4f17bbf6401586e13ee376401a46
institution Directory Open Access Journal
issn 1995-0640
2312-1343
language English
last_indexed 2024-03-08T08:58:58Z
publishDate 2018-03-01
publisher Sourthern Federal University
record_format Article
series Izvestiâ Ûžnogo Federalʹnogo Universiteta: Filologičeskie Nauki
spelling doaj.art-1f8d4f17bbf6401586e13ee376401a462024-02-01T06:41:31ZengSourthern Federal UniversityIzvestiâ Ûžnogo Federalʹnogo Universiteta: Filologičeskie Nauki1995-06402312-13432018-03-011ПЕРЕВОД МУЗЕЙНЫХ ТЕКСТОВ: К ВОПРОСУ ОБ ЭЛИМИНИРОВАНИИ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ ЛАКУНИрина Игоревна Данилова0Южный федеральный университет Работа посвящена анализу наполненных культурным и историческим содержанием безэквивалентных лексических единиц музейных текстов Таганрогского музея «Лавка Чеховых». Такие единицы образуют у иностранного посетителя как представителя другой культуры «белые пятна» непонимания или лакуны. На основании анализа перевода топонимов, реалий уклада и быта, имен собственных, религиозных реалий автором предложены способы элиминирования лакун при переводе музейных текстов на английский язык. Изучение способов элиминирования лакун при переводе музейных текстов на английский язык способствует адаптации музеев малых городов России для иностранных посетителей. Ключевые слова: музейные тексты, лексические единицы, межкультурная коммуникация, лакуны, элиминирование лакун, перевод. DOI 10.23683/1995-0640-2018-1-60-68 https://www.philol-journal.sfedu.ru/index.php/sfuphilol/article/view/1039
spellingShingle Ирина Игоревна Данилова
ПЕРЕВОД МУЗЕЙНЫХ ТЕКСТОВ: К ВОПРОСУ ОБ ЭЛИМИНИРОВАНИИ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ ЛАКУН
Izvestiâ Ûžnogo Federalʹnogo Universiteta: Filologičeskie Nauki
title ПЕРЕВОД МУЗЕЙНЫХ ТЕКСТОВ: К ВОПРОСУ ОБ ЭЛИМИНИРОВАНИИ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ ЛАКУН
title_full ПЕРЕВОД МУЗЕЙНЫХ ТЕКСТОВ: К ВОПРОСУ ОБ ЭЛИМИНИРОВАНИИ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ ЛАКУН
title_fullStr ПЕРЕВОД МУЗЕЙНЫХ ТЕКСТОВ: К ВОПРОСУ ОБ ЭЛИМИНИРОВАНИИ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ ЛАКУН
title_full_unstemmed ПЕРЕВОД МУЗЕЙНЫХ ТЕКСТОВ: К ВОПРОСУ ОБ ЭЛИМИНИРОВАНИИ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ ЛАКУН
title_short ПЕРЕВОД МУЗЕЙНЫХ ТЕКСТОВ: К ВОПРОСУ ОБ ЭЛИМИНИРОВАНИИ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ ЛАКУН
title_sort перевод музейных текстов к вопросу об элиминировании межъязыковых лакун
url https://www.philol-journal.sfedu.ru/index.php/sfuphilol/article/view/1039
work_keys_str_mv AT irinaigorevnadanilova perevodmuzejnyhtekstovkvoprosuobéliminirovaniimežʺâzykovyhlakun