Tradução e adaptação transcultural do Hospitalized Elderly Needs Awareness Scale (Henas) para a língua portuguesa (Brasil e Portugal)
Objetivos: traduzir e adaptar o Hospitalized Elderly Needs Awareness Scale (Henas) para o português do Brasil e o de Portugal. Metodologia: seguiram-se os procedimentos metodológicos de adaptação cultural e linguística: tradução inicial, síntese das traduções, retroversão, avaliação por comitê de pe...
Main Authors: | Arménio Cruz, António Marcos Tosoli-Gomes, Pedro Miguel Parreira, Denize Cristina de Oliveira |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidad de La Sabana
2017-11-01
|
Series: | Aquichan |
Subjects: | |
Online Access: | https://aquichan.unisabana.edu.co/index.php/aquichan/article/view/6103 |
Similar Items
-
Tradução E Adaptação Transcultural Do Índice De Vulnerabilidade Clínico-Funcional (Ivcf-20) Para Português Europeu
by: Ana Maria Pinho, et al.
Published: (2023-04-01) -
O cuidado do idoso no contexto familiar: percepção da equipe de saúde da família
by: Maria Marta Marques de Castro Borges, et al.
Published: (2010-12-01) -
Fatores correlacionados à fragilidade de idosos em atenção ambulatorial: diferença entre grupos etários
by: Gustavo Carrijo Barbosa, et al.
Published: (2022-05-01) -
Edentulismo e fragilidade em pessoas idosas domiciliadas: um estudo transversal
by: Rubens Boschetto Melo, et al.
Published: (2023-10-01) -
Adaptação transcultural e validação da escala de Saúde Global do PROMIS para a língua portuguesa
by: Camila Eugênia Zumpano, et al.