Repetitive or Innovative? Children’s Literature in Translation as the Main Focus of B.A. And M.A. Theses

The first two decades of the twenty-first century may be rightly described as a blooming period of Children’s Literature Translation Studies (CLTS). This is true for the situation in many countries, including Poland. The steadily growing interest in this subdiscipline is also visible in the teaching...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Anna Fornalczyk-Lipska
Format: Article
Language:English
Published: University Babes-Bolyai 2022-12-01
Series:Journal of Research in Higher Education
Subjects:
Online Access:http://jrehe.reviste.ubbcluj.ro/index.php/2022-1/2022-issue-no-2-vol-vi/anna-fornalczyk-lipska/anna-fornalczyk-lipska_art/
_version_ 1811203118889697280
author Anna Fornalczyk-Lipska
author_facet Anna Fornalczyk-Lipska
author_sort Anna Fornalczyk-Lipska
collection DOAJ
description The first two decades of the twenty-first century may be rightly described as a blooming period of Children’s Literature Translation Studies (CLTS). This is true for the situation in many countries, including Poland. The steadily growing interest in this subdiscipline is also visible in the teaching offer of many universities, and in the choice of thesis topics chosen by B.A. and M.A. students of modern philology or linguistics. The goal of this paper is to analyse those B.A. and M.A. theses which focused on translated children’s literature within the last ten years at the University of Warsaw. The basis for the study is an analysis of the Graduate Theses Archives (APD), including thesis titles, keywords, and abstracts. In the analysis, the following aspects are examined: the research profile chosen by the students, the interdisciplinary character of the theses, their range of topics, as well as source and target languages considered. The paper will try to answer the questions as to how B.A. and M.A. students perceive the potential of analysing translated children’s literature within the broader field of translation studies, to what extent the issues they spotlighted reflect more advanced forms of academic work in CLTS, and how the topics relate to James Holmes’ “map” of Translation Studies and Göte Klingberg’s classification of research areas in the more specific field of translated children’s literature.
first_indexed 2024-04-12T02:50:27Z
format Article
id doaj.art-20bdbd456bfc45d3a5e4f45f6b10a609
institution Directory Open Access Journal
issn 2559-6624
language English
last_indexed 2024-04-12T02:50:27Z
publishDate 2022-12-01
publisher University Babes-Bolyai
record_format Article
series Journal of Research in Higher Education
spelling doaj.art-20bdbd456bfc45d3a5e4f45f6b10a6092022-12-22T03:51:01ZengUniversity Babes-BolyaiJournal of Research in Higher Education2559-66242022-12-0162385110.24193/JRHE.2022.2.2Repetitive or Innovative? Children’s Literature in Translation as the Main Focus of B.A. And M.A. ThesesAnna Fornalczyk-Lipska0Assistant Professor, Institute of Applied Linguistics, University of Warsaw, PolandThe first two decades of the twenty-first century may be rightly described as a blooming period of Children’s Literature Translation Studies (CLTS). This is true for the situation in many countries, including Poland. The steadily growing interest in this subdiscipline is also visible in the teaching offer of many universities, and in the choice of thesis topics chosen by B.A. and M.A. students of modern philology or linguistics. The goal of this paper is to analyse those B.A. and M.A. theses which focused on translated children’s literature within the last ten years at the University of Warsaw. The basis for the study is an analysis of the Graduate Theses Archives (APD), including thesis titles, keywords, and abstracts. In the analysis, the following aspects are examined: the research profile chosen by the students, the interdisciplinary character of the theses, their range of topics, as well as source and target languages considered. The paper will try to answer the questions as to how B.A. and M.A. students perceive the potential of analysing translated children’s literature within the broader field of translation studies, to what extent the issues they spotlighted reflect more advanced forms of academic work in CLTS, and how the topics relate to James Holmes’ “map” of Translation Studies and Göte Klingberg’s classification of research areas in the more specific field of translated children’s literature.http://jrehe.reviste.ubbcluj.ro/index.php/2022-1/2022-issue-no-2-vol-vi/anna-fornalczyk-lipska/anna-fornalczyk-lipska_art/children’s literature translation studiesb.a. thesesm.a. thesesjames holmesgöte klingberg
spellingShingle Anna Fornalczyk-Lipska
Repetitive or Innovative? Children’s Literature in Translation as the Main Focus of B.A. And M.A. Theses
Journal of Research in Higher Education
children’s literature translation studies
b.a. theses
m.a. theses
james holmes
göte klingberg
title Repetitive or Innovative? Children’s Literature in Translation as the Main Focus of B.A. And M.A. Theses
title_full Repetitive or Innovative? Children’s Literature in Translation as the Main Focus of B.A. And M.A. Theses
title_fullStr Repetitive or Innovative? Children’s Literature in Translation as the Main Focus of B.A. And M.A. Theses
title_full_unstemmed Repetitive or Innovative? Children’s Literature in Translation as the Main Focus of B.A. And M.A. Theses
title_short Repetitive or Innovative? Children’s Literature in Translation as the Main Focus of B.A. And M.A. Theses
title_sort repetitive or innovative children s literature in translation as the main focus of b a and m a theses
topic children’s literature translation studies
b.a. theses
m.a. theses
james holmes
göte klingberg
url http://jrehe.reviste.ubbcluj.ro/index.php/2022-1/2022-issue-no-2-vol-vi/anna-fornalczyk-lipska/anna-fornalczyk-lipska_art/
work_keys_str_mv AT annafornalczyklipska repetitiveorinnovativechildrensliteratureintranslationasthemainfocusofbaandmatheses