SOBRE A PRÁTICA TRADUTÓRIA DE ROMANCES NO SÉCULO XIX: O EXEMPLO DE UMA VERSÃO PORTUGUESA DE LES INTRIGANTS DE PAUL DE KOCK
Ao longo do tempo, a prática tradutória vem sendo discutida por intelectuais e teóricos do traduzir que, de maneira geral, propõem uma ética tradutória e tentam estabelecer modos adequados de proceder à modificação de um texto escrito em uma língua para outra. Em meio às várias propostas teóricas qu...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade de Brasília
2012-09-01
|
Series: | Belas Infiéis |
Subjects: | |
Online Access: | http://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/7524 |
_version_ | 1818204212360642560 |
---|---|
author | Alessandra Pantoja Paes |
author_facet | Alessandra Pantoja Paes |
author_sort | Alessandra Pantoja Paes |
collection | DOAJ |
description | Ao longo do tempo, a prática tradutória vem sendo discutida por intelectuais e teóricos do traduzir que, de maneira geral, propõem uma ética tradutória e tentam estabelecer modos adequados de proceder à modificação de um texto escrito em uma língua para outra. Em meio às várias propostas teóricas que indicam um modo de conduzir a prática, destacam-se teóricos tradutores explicitamente preocupados com fidelidade e ética. Contudo, é sabido que teoria e prática da tradução estão estritamente vinculadas a um contexto histórico-cultural. Tendo isso em vista, o presente trabalho objetiva investigar o que significava essa prática no contexto do século XIX; como alguns intelectuais da época a pensavam, bem como realizar breve análise de uma tradução portuguesa do romance Les intrigants, de autoria de Paul de Kock, considerado um dos romancistas franceses mais populares no século XIX. |
first_indexed | 2024-12-12T03:37:39Z |
format | Article |
id | doaj.art-21aed1b88f634436bc22c36b597ef7d9 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2316-6614 |
language | English |
last_indexed | 2024-12-12T03:37:39Z |
publishDate | 2012-09-01 |
publisher | Universidade de Brasília |
record_format | Article |
series | Belas Infiéis |
spelling | doaj.art-21aed1b88f634436bc22c36b597ef7d92022-12-22T00:39:45ZengUniversidade de BrasíliaBelas Infiéis2316-66142012-09-011129415753SOBRE A PRÁTICA TRADUTÓRIA DE ROMANCES NO SÉCULO XIX: O EXEMPLO DE UMA VERSÃO PORTUGUESA DE LES INTRIGANTS DE PAUL DE KOCKAlessandra Pantoja Paes0UFPAAo longo do tempo, a prática tradutória vem sendo discutida por intelectuais e teóricos do traduzir que, de maneira geral, propõem uma ética tradutória e tentam estabelecer modos adequados de proceder à modificação de um texto escrito em uma língua para outra. Em meio às várias propostas teóricas que indicam um modo de conduzir a prática, destacam-se teóricos tradutores explicitamente preocupados com fidelidade e ética. Contudo, é sabido que teoria e prática da tradução estão estritamente vinculadas a um contexto histórico-cultural. Tendo isso em vista, o presente trabalho objetiva investigar o que significava essa prática no contexto do século XIX; como alguns intelectuais da época a pensavam, bem como realizar breve análise de uma tradução portuguesa do romance Les intrigants, de autoria de Paul de Kock, considerado um dos romancistas franceses mais populares no século XIX.http://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/7524Paul de Kock, romance, século XIX, tradução |
spellingShingle | Alessandra Pantoja Paes SOBRE A PRÁTICA TRADUTÓRIA DE ROMANCES NO SÉCULO XIX: O EXEMPLO DE UMA VERSÃO PORTUGUESA DE LES INTRIGANTS DE PAUL DE KOCK Belas Infiéis Paul de Kock, romance, século XIX, tradução |
title | SOBRE A PRÁTICA TRADUTÓRIA DE ROMANCES NO SÉCULO XIX: O EXEMPLO DE UMA VERSÃO PORTUGUESA DE LES INTRIGANTS DE PAUL DE KOCK |
title_full | SOBRE A PRÁTICA TRADUTÓRIA DE ROMANCES NO SÉCULO XIX: O EXEMPLO DE UMA VERSÃO PORTUGUESA DE LES INTRIGANTS DE PAUL DE KOCK |
title_fullStr | SOBRE A PRÁTICA TRADUTÓRIA DE ROMANCES NO SÉCULO XIX: O EXEMPLO DE UMA VERSÃO PORTUGUESA DE LES INTRIGANTS DE PAUL DE KOCK |
title_full_unstemmed | SOBRE A PRÁTICA TRADUTÓRIA DE ROMANCES NO SÉCULO XIX: O EXEMPLO DE UMA VERSÃO PORTUGUESA DE LES INTRIGANTS DE PAUL DE KOCK |
title_short | SOBRE A PRÁTICA TRADUTÓRIA DE ROMANCES NO SÉCULO XIX: O EXEMPLO DE UMA VERSÃO PORTUGUESA DE LES INTRIGANTS DE PAUL DE KOCK |
title_sort | sobre a pratica tradutoria de romances no seculo xix o exemplo de uma versao portuguesa de les intrigants de paul de kock |
topic | Paul de Kock, romance, século XIX, tradução |
url | http://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/7524 |
work_keys_str_mv | AT alessandrapantojapaes sobreapraticatradutoriaderomancesnoseculoxixoexemplodeumaversaoportuguesadelesintrigantsdepauldekock |