SOBRE A PRÁTICA TRADUTÓRIA DE ROMANCES NO SÉCULO XIX: O EXEMPLO DE UMA VERSÃO PORTUGUESA DE LES INTRIGANTS DE PAUL DE KOCK

Ao longo do tempo, a prática tradutória vem sendo discutida por intelectuais e teóricos do traduzir que, de maneira geral, propõem uma ética tradutória e tentam estabelecer modos adequados de proceder à modificação de um texto escrito em uma língua para outra. Em meio às várias propostas teóricas qu...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Alessandra Pantoja Paes
Format: Article
Language:English
Published: Universidade de Brasília 2012-09-01
Series:Belas Infiéis
Subjects:
Online Access:http://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/7524
_version_ 1818204212360642560
author Alessandra Pantoja Paes
author_facet Alessandra Pantoja Paes
author_sort Alessandra Pantoja Paes
collection DOAJ
description Ao longo do tempo, a prática tradutória vem sendo discutida por intelectuais e teóricos do traduzir que, de maneira geral, propõem uma ética tradutória e tentam estabelecer modos adequados de proceder à modificação de um texto escrito em uma língua para outra. Em meio às várias propostas teóricas que indicam um modo de conduzir a prática, destacam-se teóricos tradutores explicitamente preocupados com fidelidade e ética. Contudo, é sabido que teoria e prática da tradução estão estritamente vinculadas a um contexto histórico-cultural. Tendo isso em vista, o presente trabalho objetiva investigar o que significava essa prática no contexto do século XIX; como alguns intelectuais da época a pensavam, bem como realizar breve análise de uma tradução portuguesa do romance Les intrigants, de autoria de Paul de Kock, considerado um dos romancistas franceses mais populares no século XIX.
first_indexed 2024-12-12T03:37:39Z
format Article
id doaj.art-21aed1b88f634436bc22c36b597ef7d9
institution Directory Open Access Journal
issn 2316-6614
language English
last_indexed 2024-12-12T03:37:39Z
publishDate 2012-09-01
publisher Universidade de Brasília
record_format Article
series Belas Infiéis
spelling doaj.art-21aed1b88f634436bc22c36b597ef7d92022-12-22T00:39:45ZengUniversidade de BrasíliaBelas Infiéis2316-66142012-09-011129415753SOBRE A PRÁTICA TRADUTÓRIA DE ROMANCES NO SÉCULO XIX: O EXEMPLO DE UMA VERSÃO PORTUGUESA DE LES INTRIGANTS DE PAUL DE KOCKAlessandra Pantoja Paes0UFPAAo longo do tempo, a prática tradutória vem sendo discutida por intelectuais e teóricos do traduzir que, de maneira geral, propõem uma ética tradutória e tentam estabelecer modos adequados de proceder à modificação de um texto escrito em uma língua para outra. Em meio às várias propostas teóricas que indicam um modo de conduzir a prática, destacam-se teóricos tradutores explicitamente preocupados com fidelidade e ética. Contudo, é sabido que teoria e prática da tradução estão estritamente vinculadas a um contexto histórico-cultural. Tendo isso em vista, o presente trabalho objetiva investigar o que significava essa prática no contexto do século XIX; como alguns intelectuais da época a pensavam, bem como realizar breve análise de uma tradução portuguesa do romance Les intrigants, de autoria de Paul de Kock, considerado um dos romancistas franceses mais populares no século XIX.http://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/7524Paul de Kock, romance, século XIX, tradução
spellingShingle Alessandra Pantoja Paes
SOBRE A PRÁTICA TRADUTÓRIA DE ROMANCES NO SÉCULO XIX: O EXEMPLO DE UMA VERSÃO PORTUGUESA DE LES INTRIGANTS DE PAUL DE KOCK
Belas Infiéis
Paul de Kock, romance, século XIX, tradução
title SOBRE A PRÁTICA TRADUTÓRIA DE ROMANCES NO SÉCULO XIX: O EXEMPLO DE UMA VERSÃO PORTUGUESA DE LES INTRIGANTS DE PAUL DE KOCK
title_full SOBRE A PRÁTICA TRADUTÓRIA DE ROMANCES NO SÉCULO XIX: O EXEMPLO DE UMA VERSÃO PORTUGUESA DE LES INTRIGANTS DE PAUL DE KOCK
title_fullStr SOBRE A PRÁTICA TRADUTÓRIA DE ROMANCES NO SÉCULO XIX: O EXEMPLO DE UMA VERSÃO PORTUGUESA DE LES INTRIGANTS DE PAUL DE KOCK
title_full_unstemmed SOBRE A PRÁTICA TRADUTÓRIA DE ROMANCES NO SÉCULO XIX: O EXEMPLO DE UMA VERSÃO PORTUGUESA DE LES INTRIGANTS DE PAUL DE KOCK
title_short SOBRE A PRÁTICA TRADUTÓRIA DE ROMANCES NO SÉCULO XIX: O EXEMPLO DE UMA VERSÃO PORTUGUESA DE LES INTRIGANTS DE PAUL DE KOCK
title_sort sobre a pratica tradutoria de romances no seculo xix o exemplo de uma versao portuguesa de les intrigants de paul de kock
topic Paul de Kock, romance, século XIX, tradução
url http://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/7524
work_keys_str_mv AT alessandrapantojapaes sobreapraticatradutoriaderomancesnoseculoxixoexemplodeumaversaoportuguesadelesintrigantsdepauldekock