Strategy and practice of partial non-translation in contemporary poetry (a case study of Hong Kong and Russian authors)
The paper centers on the phenomenon of non-translation in the texts of bilingual poets who perform self-translation into the lect of a dominant, ‘larger’ tradition (Putonghua / Russian). Non-translation is set in motion in the conditions of enhanced linguistic reflection of its authors and serves a...
Main Author: | Yulia A. Dreyzis |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Immanuel Kant Baltic Federal University
2023-08-01
|
Series: | Слово.ру: балтийский акцент |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.kantiana.ru/slovo/5364/42535/ |
Similar Items
-
Сorrelation of the oral and the written in topolect poetry
by: Yulia A. Dreyzis
Published: (2022-05-01) -
THE REFLECTION OF BILINGUALISM IN THE SPEECH OF PRESCHOOL CHILDREN SPEAKING NATIVE (ERZYA) AND NON-NATIVE (RUSSIAN) LANGUAGE
by: Mosina, N.M., et al.
Published: (2016-03-01) -
Poetic topolectization in the formative years of the Chinese “new poetry”
by: Yulia A. Dreyzis
Published: (2023-09-01) -
Features of Functioning of the Erzya-Russian Bilingualism in the Aspect of Code switching
by: Natalya M. Mosina
Published: (2023-09-01) -
《史记·东越列传》的细读及其英译问题 = Close reading to memoir of East Yue in Shiji and its English translation
by: 曲景毅 Qu, Jingyi
Published: (2016)