Tema-rema struktur og oversættelse

This paper demonstrates how the Prague School theories of Functional Sentence Perspective (FSP) and Thematic Progression can be used to enlighten certain text-relevant aspects of the translation of the sentence. A model is presented which includes a solution to the FSP-related problem of language-s...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Anna-Lise Laursen
Format: Article
Language:deu
Published: Aarhus University 1989-07-01
Series:Hermes
Online Access:https://tidsskrift.dk/her/article/view/21402
_version_ 1828492692888223744
author Anna-Lise Laursen
author_facet Anna-Lise Laursen
author_sort Anna-Lise Laursen
collection DOAJ
description This paper demonstrates how the Prague School theories of Functional Sentence Perspective (FSP) and Thematic Progression can be used to enlighten certain text-relevant aspects of the translation of the sentence. A model is presented which includes a solution to the FSP-related problem of language-specific grammatical word-order rules by means of a mix of parameters that takes care of the bipartition of the sentence into a thematic and a rhematic section. On the basis of the results of a previously conducted contrastive analysis of a corpus of Spanish and Danish newspaper articles, in which the thematic sections have been studied, it is argued that the divergent tendencies in the two corpora as to the realization of the thematic elements and the thematic progression can motivate certain adaptations of the thematic section in the translation process.
first_indexed 2024-12-11T11:25:03Z
format Article
id doaj.art-228ed5b2e56c4963bbe141d2e2505e3f
institution Directory Open Access Journal
issn 0904-1699
1903-1785
language deu
last_indexed 2024-12-11T11:25:03Z
publishDate 1989-07-01
publisher Aarhus University
record_format Article
series Hermes
spelling doaj.art-228ed5b2e56c4963bbe141d2e2505e3f2022-12-22T01:09:01ZdeuAarhus UniversityHermes0904-16991903-17851989-07-012310.7146/hjlcb.v2i3.21402Tema-rema struktur og oversættelseAnna-Lise Laursen This paper demonstrates how the Prague School theories of Functional Sentence Perspective (FSP) and Thematic Progression can be used to enlighten certain text-relevant aspects of the translation of the sentence. A model is presented which includes a solution to the FSP-related problem of language-specific grammatical word-order rules by means of a mix of parameters that takes care of the bipartition of the sentence into a thematic and a rhematic section. On the basis of the results of a previously conducted contrastive analysis of a corpus of Spanish and Danish newspaper articles, in which the thematic sections have been studied, it is argued that the divergent tendencies in the two corpora as to the realization of the thematic elements and the thematic progression can motivate certain adaptations of the thematic section in the translation process. https://tidsskrift.dk/her/article/view/21402
spellingShingle Anna-Lise Laursen
Tema-rema struktur og oversættelse
Hermes
title Tema-rema struktur og oversættelse
title_full Tema-rema struktur og oversættelse
title_fullStr Tema-rema struktur og oversættelse
title_full_unstemmed Tema-rema struktur og oversættelse
title_short Tema-rema struktur og oversættelse
title_sort tema rema struktur og oversaettelse
url https://tidsskrift.dk/her/article/view/21402
work_keys_str_mv AT annaliselaursen temaremastrukturogoversættelse