The impact of non-native accented English on rendition accuracy in simultaneous interpreting

Accent is known to cause comprehension difficulty, but empirical interpreting studies on its specific impact have been sporadic. According to Mazzetti (1999), an accent is composed of deviated phonemics and prosody, both discussed extensively in the TESL discipline. The current study seeks to examin...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: I-hsin Iris Lin, Feng-lan Ann Chang, Feng-lan Kuo
Format: Article
Language:English
Published: Western Sydney University 2013-07-01
Series:Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research
Subjects:
Online Access:http://www.trans-int.org/index.php/transint/article/view/206/137
_version_ 1818148794698563584
author I-hsin Iris Lin
Feng-lan Ann Chang
Feng-lan Kuo
author_facet I-hsin Iris Lin
Feng-lan Ann Chang
Feng-lan Kuo
author_sort I-hsin Iris Lin
collection DOAJ
description Accent is known to cause comprehension difficulty, but empirical interpreting studies on its specific impact have been sporadic. According to Mazzetti (1999), an accent is composed of deviated phonemics and prosody, both discussed extensively in the TESL discipline. The current study seeks to examine, in the interpreting setting, the applicability of Anderson-Hsieh, Johnson and Koehler’s (1992) finding that deviated prosody hinders comprehension more than problematic phonemics and syllable structure do. Thirty-seven graduate-level interpreting majors, assigned randomly to four groups, rendered four versions of a text read by the same speaker and then filled out a questionnaire while playing back their own renditions. Renditions were later rated for accuracy by two freelance interpreters, whereas the questionnaires analyzed qualitatively. Results of analyses indicated that 1) both phonemics and prosody deteriorated comprehension, but prosody had a greater impact; 2) deviated North American English post-vowel /r/, intonation and rhythm were comprehension problem triggers. The finding may prove useful to interpreting trainers, trainees and professionals by contributing to their knowledge of accent.
first_indexed 2024-12-11T12:56:48Z
format Article
id doaj.art-233c63f93fd3490b9a3158a0f0dc665b
institution Directory Open Access Journal
issn 1836-9324
language English
last_indexed 2024-12-11T12:56:48Z
publishDate 2013-07-01
publisher Western Sydney University
record_format Article
series Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research
spelling doaj.art-233c63f93fd3490b9a3158a0f0dc665b2022-12-22T01:06:33ZengWestern Sydney UniversityTranslation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research1836-93242013-07-0152The impact of non-native accented English on rendition accuracy in simultaneous interpretingI-hsin Iris LinFeng-lan Ann ChangFeng-lan KuoAccent is known to cause comprehension difficulty, but empirical interpreting studies on its specific impact have been sporadic. According to Mazzetti (1999), an accent is composed of deviated phonemics and prosody, both discussed extensively in the TESL discipline. The current study seeks to examine, in the interpreting setting, the applicability of Anderson-Hsieh, Johnson and Koehler’s (1992) finding that deviated prosody hinders comprehension more than problematic phonemics and syllable structure do. Thirty-seven graduate-level interpreting majors, assigned randomly to four groups, rendered four versions of a text read by the same speaker and then filled out a questionnaire while playing back their own renditions. Renditions were later rated for accuracy by two freelance interpreters, whereas the questionnaires analyzed qualitatively. Results of analyses indicated that 1) both phonemics and prosody deteriorated comprehension, but prosody had a greater impact; 2) deviated North American English post-vowel /r/, intonation and rhythm were comprehension problem triggers. The finding may prove useful to interpreting trainers, trainees and professionals by contributing to their knowledge of accent.http://www.trans-int.org/index.php/transint/article/view/206/137accent; non-native english; listening comprehension; simultaneous interpreting; phonemics; segmentals; prosody; suprasegmentals阿施
spellingShingle I-hsin Iris Lin
Feng-lan Ann Chang
Feng-lan Kuo
The impact of non-native accented English on rendition accuracy in simultaneous interpreting
Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research
accent; non-native english; listening comprehension; simultaneous interpreting; phonemics; segmentals; prosody; suprasegmentals阿施
title The impact of non-native accented English on rendition accuracy in simultaneous interpreting
title_full The impact of non-native accented English on rendition accuracy in simultaneous interpreting
title_fullStr The impact of non-native accented English on rendition accuracy in simultaneous interpreting
title_full_unstemmed The impact of non-native accented English on rendition accuracy in simultaneous interpreting
title_short The impact of non-native accented English on rendition accuracy in simultaneous interpreting
title_sort impact of non native accented english on rendition accuracy in simultaneous interpreting
topic accent; non-native english; listening comprehension; simultaneous interpreting; phonemics; segmentals; prosody; suprasegmentals阿施
url http://www.trans-int.org/index.php/transint/article/view/206/137
work_keys_str_mv AT ihsinirislin theimpactofnonnativeaccentedenglishonrenditionaccuracyinsimultaneousinterpreting
AT fenglanannchang theimpactofnonnativeaccentedenglishonrenditionaccuracyinsimultaneousinterpreting
AT fenglankuo theimpactofnonnativeaccentedenglishonrenditionaccuracyinsimultaneousinterpreting
AT ihsinirislin impactofnonnativeaccentedenglishonrenditionaccuracyinsimultaneousinterpreting
AT fenglanannchang impactofnonnativeaccentedenglishonrenditionaccuracyinsimultaneousinterpreting
AT fenglankuo impactofnonnativeaccentedenglishonrenditionaccuracyinsimultaneousinterpreting