Раннедревнеболгарский пласт в ростовской служебной минее XIII века (РНБ, F.п.I 37)

The article is dedicated to the linguistic and textual peculiarities of the Festal Menaion F. p. I 37 preserved in Russian National Library (S.-Petersburg) and dated to the beginning of the 13th c. Numerous linguistic features of the manuscript testify to Old West Bulgarian (Old Macedonian) literary...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Роман Николаевич Кривко
Format: Article
Language:Bulgarian
Published: Moscow State University of Education 2002-08-01
Series:Slovene
Subjects:
Online Access:http://slovene.ru/2012_1_Krivko.pdf
_version_ 1811313647863988224
author Роман Николаевич Кривко
author_facet Роман Николаевич Кривко
author_sort Роман Николаевич Кривко
collection DOAJ
description The article is dedicated to the linguistic and textual peculiarities of the Festal Menaion F. p. I 37 preserved in Russian National Library (S.-Petersburg) and dated to the beginning of the 13th c. Numerous linguistic features of the manuscript testify to Old West Bulgarian (Old Macedonian) literary usage of the end of the 9th — beginning of the 10th c., on the basis of which the earliest Slavonic hymnographical translations were performed. Despite of such an archaic linguistic and textual layers observed in the manuscript, its calendar, structure and content were influenced by the monastic rite based on the Typicon of Patriarch Alexius the Studite which had been translated and introduced in Kievan Rus' at the second half of the 11th c. The linguistic features of the text version as attested by F. p. I 37 have been compared to the manuscripts testifying to the Alexius the Studite text version. It has been affirmed that adaptation of the Old Bulgarian hymnographic heritage in Kievan Rus' followed the unstable trend to neglect the most remarkable South (and South West) Slavonic lingustic features and aimed at establishing “neutral” over dialectal Church Slavonic literary usage. The significant part of the article contains the edition of the earliest Slavonic, i.e., Old Bulgarian, translation of the Greek kanon Τάφῳ παρθενοδόχῳ dedicated to the Dormition of the Theotokos. The earliest Slavonic translation of this kanon has been preserved in the unique available manuscript, that is F. p. I 37. The publication of the Slavonic translation is supplied with the first critical edition of the Greek source performed on the basis of twelve manuscripts, the linguistic commentary of the Slavonic text, and remarks concerning some metric peculiarities of the original Greek version.
first_indexed 2024-04-13T10:58:32Z
format Article
id doaj.art-2371ef1bced34bc387c0c52e7b47dee5
institution Directory Open Access Journal
issn 2304-0785
2305-6754
language Bulgarian
last_indexed 2024-04-13T10:58:32Z
publishDate 2002-08-01
publisher Moscow State University of Education
record_format Article
series Slovene
spelling doaj.art-2371ef1bced34bc387c0c52e7b47dee52022-12-22T02:49:28ZbulMoscow State University of EducationSlovene2304-07852305-67542002-08-0111145221Раннедревнеболгарский пласт в ростовской служебной минее XIII века (РНБ, F.п.I 37)Роман Николаевич Кривко0Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, МоскваThe article is dedicated to the linguistic and textual peculiarities of the Festal Menaion F. p. I 37 preserved in Russian National Library (S.-Petersburg) and dated to the beginning of the 13th c. Numerous linguistic features of the manuscript testify to Old West Bulgarian (Old Macedonian) literary usage of the end of the 9th — beginning of the 10th c., on the basis of which the earliest Slavonic hymnographical translations were performed. Despite of such an archaic linguistic and textual layers observed in the manuscript, its calendar, structure and content were influenced by the monastic rite based on the Typicon of Patriarch Alexius the Studite which had been translated and introduced in Kievan Rus' at the second half of the 11th c. The linguistic features of the text version as attested by F. p. I 37 have been compared to the manuscripts testifying to the Alexius the Studite text version. It has been affirmed that adaptation of the Old Bulgarian hymnographic heritage in Kievan Rus' followed the unstable trend to neglect the most remarkable South (and South West) Slavonic lingustic features and aimed at establishing “neutral” over dialectal Church Slavonic literary usage. The significant part of the article contains the edition of the earliest Slavonic, i.e., Old Bulgarian, translation of the Greek kanon Τάφῳ παρθενοδόχῳ dedicated to the Dormition of the Theotokos. The earliest Slavonic translation of this kanon has been preserved in the unique available manuscript, that is F. p. I 37. The publication of the Slavonic translation is supplied with the first critical edition of the Greek source performed on the basis of twelve manuscripts, the linguistic commentary of the Slavonic text, and remarks concerning some metric peculiarities of the original Greek version.http://slovene.ru/2012_1_Krivko.pdfстарославянский языкстароболгарский языкистория славянских языковпамятники старославянской книжностиславянская гимнографияранняя славянская литургическая традициясредневековые литературные связи славянтехника переводавизантийская гимнография
spellingShingle Роман Николаевич Кривко
Раннедревнеболгарский пласт в ростовской служебной минее XIII века (РНБ, F.п.I 37)
Slovene
старославянский язык
староболгарский язык
история славянских языков
памятники старославянской книжности
славянская гимнография
ранняя славянская литургическая традиция
средневековые литературные связи славян
техника перевода
византийская гимнография
title Раннедревнеболгарский пласт в ростовской служебной минее XIII века (РНБ, F.п.I 37)
title_full Раннедревнеболгарский пласт в ростовской служебной минее XIII века (РНБ, F.п.I 37)
title_fullStr Раннедревнеболгарский пласт в ростовской служебной минее XIII века (РНБ, F.п.I 37)
title_full_unstemmed Раннедревнеболгарский пласт в ростовской служебной минее XIII века (РНБ, F.п.I 37)
title_short Раннедревнеболгарский пласт в ростовской служебной минее XIII века (РНБ, F.п.I 37)
title_sort раннедревнеболгарский пласт в ростовской служебной минее xiii века рнб f п i 37
topic старославянский язык
староболгарский язык
история славянских языков
памятники старославянской книжности
славянская гимнография
ранняя славянская литургическая традиция
средневековые литературные связи славян
техника перевода
византийская гимнография
url http://slovene.ru/2012_1_Krivko.pdf
work_keys_str_mv AT romannikolaevičkrivko rannedrevnebolgarskijplastvrostovskojslužebnojmineexiiivekarnbfpi37