Le plurilinguisme textuel et les mécanismes de sa mise en œuvre chez Ahmadou Kourouma et Patrick Chamoiseau
Parler du plurilinguisme textuel dans le roman francophone, c’est poser la question du choix de la langue d’écriture chez l’écrivain francophone, mais aussi c’est évoquer à la fois les éléments constitutifs qui participent de la définition même de la littérature francophone. Par définition, un écriv...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Association des Professeur-e-s de Français des Universités et Collèges Canadiens (APFUCC)
2011-11-01
|
Series: | Voix Plurielles |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.library.brocku.ca/index.php/voixplurielles/article/view/389 |
_version_ | 1818359528819785728 |
---|---|
author | El hadji Camara |
author_facet | El hadji Camara |
author_sort | El hadji Camara |
collection | DOAJ |
description | Parler du plurilinguisme textuel dans le roman francophone, c’est poser la question du choix de la langue d’écriture chez l’écrivain francophone, mais aussi c’est évoquer à la fois les éléments constitutifs qui participent de la définition même de la littérature francophone. Par définition, un écrivain francophone c’est celui qui écrit en français peut-on dire de manière tautologique. Mais cette définition passe sous silence la dimension institutionnelle voire idéologique à l’œuvre dans la constitution de tout groupe social. Ainsi, selon Dominique Combe, les écrivains francophones forment un groupe bien distinct dans lequel des hommes et des femmes « expriment le sentiment d’appartenir, à travers la langue française, à une communauté de pensée, de culture. » (Combe, 1995 :14). Cependant, il faut reconnaître que tout texte possède sa propre identité, par ses langues et ses référents extratextuels, que ceux-ci soient ceux de l’auteur ou non. Dès lors, comment distinguer la langue de l’auteur de celle du texte ? Et dans quelles mesures les mécanismes de la mise en texte des langues concourent à la production du sens dans l’œuvre ? Alors qu’Ahmadou Kourouma se vante de faire parler ses personnages dans la langue de leur milieu social et culturel, Patrick Chamoiseau, se qualifiant lui-même de marqueur de parole, affirme retranscrire les paroles du conteur. Dès lors, à travers une approche comparative, il sera question dans cette communication d’analyser chez ces deux écrivains francophones, Ahmadou Kourouma et Patrick Chamoiseau en l’occurrence, comment cette textualisation des langues est mise en pratique dans leurs écritures. |
first_indexed | 2024-12-13T20:46:20Z |
format | Article |
id | doaj.art-23dbe489ad8b4a20ae2750ebfde741f9 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1925-0614 |
language | English |
last_indexed | 2024-12-13T20:46:20Z |
publishDate | 2011-11-01 |
publisher | Association des Professeur-e-s de Français des Universités et Collèges Canadiens (APFUCC) |
record_format | Article |
series | Voix Plurielles |
spelling | doaj.art-23dbe489ad8b4a20ae2750ebfde741f92022-12-21T23:31:59ZengAssociation des Professeur-e-s de Français des Universités et Collèges Canadiens (APFUCC)Voix Plurielles1925-06142011-11-018210.26522/vp.v8i2.389Le plurilinguisme textuel et les mécanismes de sa mise en œuvre chez Ahmadou Kourouma et Patrick ChamoiseauEl hadji CamaraParler du plurilinguisme textuel dans le roman francophone, c’est poser la question du choix de la langue d’écriture chez l’écrivain francophone, mais aussi c’est évoquer à la fois les éléments constitutifs qui participent de la définition même de la littérature francophone. Par définition, un écrivain francophone c’est celui qui écrit en français peut-on dire de manière tautologique. Mais cette définition passe sous silence la dimension institutionnelle voire idéologique à l’œuvre dans la constitution de tout groupe social. Ainsi, selon Dominique Combe, les écrivains francophones forment un groupe bien distinct dans lequel des hommes et des femmes « expriment le sentiment d’appartenir, à travers la langue française, à une communauté de pensée, de culture. » (Combe, 1995 :14). Cependant, il faut reconnaître que tout texte possède sa propre identité, par ses langues et ses référents extratextuels, que ceux-ci soient ceux de l’auteur ou non. Dès lors, comment distinguer la langue de l’auteur de celle du texte ? Et dans quelles mesures les mécanismes de la mise en texte des langues concourent à la production du sens dans l’œuvre ? Alors qu’Ahmadou Kourouma se vante de faire parler ses personnages dans la langue de leur milieu social et culturel, Patrick Chamoiseau, se qualifiant lui-même de marqueur de parole, affirme retranscrire les paroles du conteur. Dès lors, à travers une approche comparative, il sera question dans cette communication d’analyser chez ces deux écrivains francophones, Ahmadou Kourouma et Patrick Chamoiseau en l’occurrence, comment cette textualisation des langues est mise en pratique dans leurs écritures.https://journals.library.brocku.ca/index.php/voixplurielles/article/view/389KouroumaAhmadouChamoiseauPatrickplurilinguisme textemecanisme de mise en oeuvre |
spellingShingle | El hadji Camara Le plurilinguisme textuel et les mécanismes de sa mise en œuvre chez Ahmadou Kourouma et Patrick Chamoiseau Voix Plurielles Kourouma Ahmadou Chamoiseau Patrick plurilinguisme texte mecanisme de mise en oeuvre |
title | Le plurilinguisme textuel et les mécanismes de sa mise en œuvre chez Ahmadou Kourouma et Patrick Chamoiseau |
title_full | Le plurilinguisme textuel et les mécanismes de sa mise en œuvre chez Ahmadou Kourouma et Patrick Chamoiseau |
title_fullStr | Le plurilinguisme textuel et les mécanismes de sa mise en œuvre chez Ahmadou Kourouma et Patrick Chamoiseau |
title_full_unstemmed | Le plurilinguisme textuel et les mécanismes de sa mise en œuvre chez Ahmadou Kourouma et Patrick Chamoiseau |
title_short | Le plurilinguisme textuel et les mécanismes de sa mise en œuvre chez Ahmadou Kourouma et Patrick Chamoiseau |
title_sort | le plurilinguisme textuel et les mecanismes de sa mise en oeuvre chez ahmadou kourouma et patrick chamoiseau |
topic | Kourouma Ahmadou Chamoiseau Patrick plurilinguisme texte mecanisme de mise en oeuvre |
url | https://journals.library.brocku.ca/index.php/voixplurielles/article/view/389 |
work_keys_str_mv | AT elhadjicamara leplurilinguismetextueletlesmecanismesdesamiseenœuvrechezahmadoukouroumaetpatrickchamoiseau |