Leatherstocking tales: 20th century Slovenian translations

This article examines Slovenian translations of James Fenimore Cooper's Leatherstocking Tales published from 1926 onwards. By analysing the domestication and foreignisation procedures, it uncovers how these translations testify to the narrowing of the gap between Slovenian and American cultures...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Darja Mazi-Leskovar
Format: Article
Language:deu
Published: University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani) 2009-12-01
Series:Acta Neophilologica
Subjects:
Online Access:https://journals.uni-lj.si/ActaNeophilologica/article/view/6000
_version_ 1828061193078571008
author Darja Mazi-Leskovar
author_facet Darja Mazi-Leskovar
author_sort Darja Mazi-Leskovar
collection DOAJ
description This article examines Slovenian translations of James Fenimore Cooper's Leatherstocking Tales published from 1926 onwards. By analysing the domestication and foreignisation procedures, it uncovers how these translations testify to the narrowing of the gap between Slovenian and American cultures. The notes in particular are highlighted since they are revealing also about the importance of each translation for Slovenian cultural context.
first_indexed 2024-04-10T22:10:39Z
format Article
id doaj.art-23e00d5154ff4db98ef6406452617df3
institution Directory Open Access Journal
issn 0567-784X
2350-417X
language deu
last_indexed 2024-04-10T22:10:39Z
publishDate 2009-12-01
publisher University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)
record_format Article
series Acta Neophilologica
spelling doaj.art-23e00d5154ff4db98ef6406452617df32023-01-18T08:46:47ZdeuUniversity of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)Acta Neophilologica0567-784X2350-417X2009-12-01421-210.4312/an.42.1-2.57-68Leatherstocking tales: 20th century Slovenian translationsDarja Mazi-Leskovar0University of MariborThis article examines Slovenian translations of James Fenimore Cooper's Leatherstocking Tales published from 1926 onwards. By analysing the domestication and foreignisation procedures, it uncovers how these translations testify to the narrowing of the gap between Slovenian and American cultures. The notes in particular are highlighted since they are revealing also about the importance of each translation for Slovenian cultural context.https://journals.uni-lj.si/ActaNeophilologica/article/view/6000American literature / translation / literary translation / translation in Slovenian
spellingShingle Darja Mazi-Leskovar
Leatherstocking tales: 20th century Slovenian translations
Acta Neophilologica
American literature / translation / literary translation / translation in Slovenian
title Leatherstocking tales: 20th century Slovenian translations
title_full Leatherstocking tales: 20th century Slovenian translations
title_fullStr Leatherstocking tales: 20th century Slovenian translations
title_full_unstemmed Leatherstocking tales: 20th century Slovenian translations
title_short Leatherstocking tales: 20th century Slovenian translations
title_sort leatherstocking tales 20th century slovenian translations
topic American literature / translation / literary translation / translation in Slovenian
url https://journals.uni-lj.si/ActaNeophilologica/article/view/6000
work_keys_str_mv AT darjamazileskovar leatherstockingtales20thcenturysloveniantranslations