Der Ausdruck מלכת השמים in Jer 7,18-MT und Jer 44,17.18.19.25-MT und die unterschiedlichen Übersetzungen in der LXX
The Hebrew expression מלכת השמים is translated as στρατιᾷ τοῦ οὐρανοῦ in Jer 7:18-LXX, but as βασιλίσσῃ τοῦ οὐρανοῦ in Jer 51(44-MT):17.18.19.25-LXX. In this essay it is argued, that the reason for these different translations is neither found in the hebrew Vorlage of Jer-LXX, nor in various greek t...
Main Author: | Andreas Vonach |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
ArgeAss
2016-09-01
|
Series: | Protokolle zur Bibel |
Online Access: | https://www.protokollezurbibel.at/index.php/pzb/article/view/2314 |
Similar Items
-
Jers and Nusal Vowels in the Freising Fragments
by: Kortlandt Frederik
Published: (1975-03-01) -
Prikaz knjige Noama Čomskog Jer mi tako kažemo - Noam Čomski: Jer mi tako kažemo, Službeni glasnik, Beograd, 2016
by: Tošić-Malešević Nikola
Published: (2017-01-01) -
Phraseme als Ausdruck der Bewertung in der deutschen und kroatischen Fußballsprache
by: Marija Perić, et al.
Published: (2019-01-01) -
Der sprachliche Ausdruck der emotionalen Konzepte „Wut“ und „Freude“ im Deutschen und Russischen
by: Ekaterina Pelevina
Published: (2020-11-01) -
Der Ausdruck von Aktionen im Deutschen und Italienischen
by: Anne-Kathrin Gärtig-Bressan
Published: (2021-12-01)