Non-linearity and/in Translation: On Complex Strategies in the Ukrainian Rendition of Joyce’s Novel-Hypertext “Ulysses”
[full article and abstract in English] By positing that translation is the main manifestation of “interliterarity” (in D. Ďurišin’s conceptualization) that brings to the fore the meta-creational capacities of the target literature, the present article attempts (1) to study a translatability poten...
Main Author: | Mariia Bondarenko |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Vilnius University
2019-04-01
|
Series: | Respectus Philologicus |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.zurnalai.vu.lt/respectus-philologicus/article/view/12726 |
Similar Items
-
The Modification of Mythological Archetypes “son” and “father” in Joyce's Novel “Ulysses”
by: N. A. Karlik
Published: (2024-04-01) -
Portrait de l’artiste en Shakespeare, Ulysses (15 : 3648-3873)
by: Monique Lojkine-Morelec
Published: (2000-06-01) -
Bloomsday: James Joyces Ulysses Celebrated as Theatrical Event
by: Willmar Sauter
Published: (2009-12-01) -
Borges y la traducción de las últimas páginas del Ulysses de Joyce / Borges and translating the final pages of Ulysses by Joyce
by: Dora Delia Battiston, et al.
Published: (2018-08-01) -
Noise in the “Aeolus” Episode in Joyce’s Ulysses: An Exploration of Acoustic Modernity
by: Hou Xiaoshan, et al.
Published: (2024-05-01)