Kako sladka so francoska vina – analiza napak študentov v prevodih besedil s področja vin in vinske kulture

V okviru dodiplomskega študija prevajalstva na Oddelku za prevajalstvo FF je pri prevajanju iz francoščine v slovenščino ena rdečih niti tema vin in vinske kulture. Vina so neizogibni del francoske kulture in gospodarstva, pomembno vlogo pa imajo tudi v slovenskem prostoru, zato prevajanje besedil...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Nadja Dobnik
Format: Article
Language:deu
Published: University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani) 2012-12-01
Series:Vestnik za Tuje Jezike
Subjects:
Online Access:https://journals.uni-lj.si/Vestnik/article/view/2220
_version_ 1797948505541574656
author Nadja Dobnik
author_facet Nadja Dobnik
author_sort Nadja Dobnik
collection DOAJ
description V okviru dodiplomskega študija prevajalstva na Oddelku za prevajalstvo FF je pri prevajanju iz francoščine v slovenščino ena rdečih niti tema vin in vinske kulture. Vina so neizogibni del francoske kulture in gospodarstva, pomembno vlogo pa imajo tudi v slovenskem prostoru, zato prevajanje besedil s tega področja pomeni obenem vpogled v družbo, kulturo in gospodarstvo ter razmislek o številnih podobnostih in razlikah. Pri spremljanju dela študentov več generacij (1999 do 2011) in analizi njihovih prevodov se je izkazalo, da se poleg težav, za katere smo predvidevali, da jih bodo študenti naredili in so bile del didaktičnih ciljev predmeta, redno pojavljajo tudi napake, ki jih po naših predvidevanjih študenti ne bi smeli narediti. V članku so prikazane težave in napake študentov pri prevajanju avtentičnega besedila »Caractéristiques des vins d'Alsace« (Značilnosti alzaških vin). Analiza napak je pokazala na kompleksnost prepletanja jezikovnih in pomenskih napak, ki so delno sicer posledica slabe jezikovne in besedilne kompetence študentov, zlasti pa opozarjajo na pomanjkljivo tematsko-vsebinsko in kulturno kompetenco študentov.
first_indexed 2024-04-10T21:45:30Z
format Article
id doaj.art-266675ff4cf04db086b86e778136a28f
institution Directory Open Access Journal
issn 1855-8453
2350-4269
language deu
last_indexed 2024-04-10T21:45:30Z
publishDate 2012-12-01
publisher University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)
record_format Article
series Vestnik za Tuje Jezike
spelling doaj.art-266675ff4cf04db086b86e778136a28f2023-01-18T14:03:11ZdeuUniversity of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)Vestnik za Tuje Jezike1855-84532350-42692012-12-0141-210.4312/vestnik.4.7-22Kako sladka so francoska vina – analiza napak študentov v prevodih besedil s področja vin in vinske kultureNadja Dobnik0Ekonomska fakulteta, Univerza v Ljubljani V okviru dodiplomskega študija prevajalstva na Oddelku za prevajalstvo FF je pri prevajanju iz francoščine v slovenščino ena rdečih niti tema vin in vinske kulture. Vina so neizogibni del francoske kulture in gospodarstva, pomembno vlogo pa imajo tudi v slovenskem prostoru, zato prevajanje besedil s tega področja pomeni obenem vpogled v družbo, kulturo in gospodarstvo ter razmislek o številnih podobnostih in razlikah. Pri spremljanju dela študentov več generacij (1999 do 2011) in analizi njihovih prevodov se je izkazalo, da se poleg težav, za katere smo predvidevali, da jih bodo študenti naredili in so bile del didaktičnih ciljev predmeta, redno pojavljajo tudi napake, ki jih po naših predvidevanjih študenti ne bi smeli narediti. V članku so prikazane težave in napake študentov pri prevajanju avtentičnega besedila »Caractéristiques des vins d'Alsace« (Značilnosti alzaških vin). Analiza napak je pokazala na kompleksnost prepletanja jezikovnih in pomenskih napak, ki so delno sicer posledica slabe jezikovne in besedilne kompetence študentov, zlasti pa opozarjajo na pomanjkljivo tematsko-vsebinsko in kulturno kompetenco študentov. https://journals.uni-lj.si/Vestnik/article/view/2220didaktika prevajanjaanaliza napakvinska terminologija
spellingShingle Nadja Dobnik
Kako sladka so francoska vina – analiza napak študentov v prevodih besedil s področja vin in vinske kulture
Vestnik za Tuje Jezike
didaktika prevajanja
analiza napak
vinska terminologija
title Kako sladka so francoska vina – analiza napak študentov v prevodih besedil s področja vin in vinske kulture
title_full Kako sladka so francoska vina – analiza napak študentov v prevodih besedil s področja vin in vinske kulture
title_fullStr Kako sladka so francoska vina – analiza napak študentov v prevodih besedil s področja vin in vinske kulture
title_full_unstemmed Kako sladka so francoska vina – analiza napak študentov v prevodih besedil s področja vin in vinske kulture
title_short Kako sladka so francoska vina – analiza napak študentov v prevodih besedil s področja vin in vinske kulture
title_sort kako sladka so francoska vina analiza napak studentov v prevodih besedil s podrocja vin in vinske kulture
topic didaktika prevajanja
analiza napak
vinska terminologija
url https://journals.uni-lj.si/Vestnik/article/view/2220
work_keys_str_mv AT nadjadobnik kakosladkasofrancoskavinaanalizanapakstudentovvprevodihbesedilspodrocjavininvinskekulture