El amo de los libros: una traducción borgiana de un cuento de Naiyer Masud
Los críticos literarios han clasificado la obra del escritor indio Naiyer Masud dentro del género de lo fantástico. El escritor crea un universo literario desconcertante pero intrigante que recuerda las técnicas narrativas de Jorge Luis Borges. En el texto se presenta la primera traducción al españo...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
El Colegio de México, A.C.
2021-04-01
|
Series: | Estudios de Asia y África |
Subjects: | |
Online Access: | https://estudiosdeasiayafrica.colmex.mx/index.php/eaa/article/view/2683 |
_version_ | 1818426620987310080 |
---|---|
author | Ursula Natalia Wood Guadarrama |
author_facet | Ursula Natalia Wood Guadarrama |
author_sort | Ursula Natalia Wood Guadarrama |
collection | DOAJ |
description | Los críticos literarios han clasificado la obra del escritor indio Naiyer Masud dentro del género de lo fantástico. El escritor crea un universo literario desconcertante pero intrigante que recuerda las técnicas narrativas de Jorge Luis Borges. En el texto se presenta la primera traducción al español del cuento “Kitābdār” de Masud. |
first_indexed | 2024-12-14T14:32:44Z |
format | Article |
id | doaj.art-267b40b49b5545759d713098063134d5 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 0185-0164 2448-654X |
language | Spanish |
last_indexed | 2024-12-14T14:32:44Z |
publishDate | 2021-04-01 |
publisher | El Colegio de México, A.C. |
record_format | Article |
series | Estudios de Asia y África |
spelling | doaj.art-267b40b49b5545759d713098063134d52022-12-21T22:57:45ZspaEl Colegio de México, A.C.Estudios de Asia y África0185-01642448-654X2021-04-0156210.24201/eaa.v56i2.2683El amo de los libros: una traducción borgiana de un cuento de Naiyer MasudUrsula Natalia Wood Guadarrama0El Colegio de México, Centro de Estudios de Asia y ÁfricaLos críticos literarios han clasificado la obra del escritor indio Naiyer Masud dentro del género de lo fantástico. El escritor crea un universo literario desconcertante pero intrigante que recuerda las técnicas narrativas de Jorge Luis Borges. En el texto se presenta la primera traducción al español del cuento “Kitābdār” de Masud.https://estudiosdeasiayafrica.colmex.mx/index.php/eaa/article/view/2683Masudurduliteratura fantásticaBorgestraducción literaria |
spellingShingle | Ursula Natalia Wood Guadarrama El amo de los libros: una traducción borgiana de un cuento de Naiyer Masud Estudios de Asia y África Masud urdu literatura fantástica Borges traducción literaria |
title | El amo de los libros: una traducción borgiana de un cuento de Naiyer Masud |
title_full | El amo de los libros: una traducción borgiana de un cuento de Naiyer Masud |
title_fullStr | El amo de los libros: una traducción borgiana de un cuento de Naiyer Masud |
title_full_unstemmed | El amo de los libros: una traducción borgiana de un cuento de Naiyer Masud |
title_short | El amo de los libros: una traducción borgiana de un cuento de Naiyer Masud |
title_sort | el amo de los libros una traduccion borgiana de un cuento de naiyer masud |
topic | Masud urdu literatura fantástica Borges traducción literaria |
url | https://estudiosdeasiayafrica.colmex.mx/index.php/eaa/article/view/2683 |
work_keys_str_mv | AT ursulanataliawoodguadarrama elamodeloslibrosunatraduccionborgianadeuncuentodenaiyermasud |