The Architectures of Translation: A magic carpet-ride through space and time (or, the awkward story of how we dis/placed Krisztina Tóth’s short fiction from Hungarian to English)

This interdisciplinary paper unfolds an account of a collaborative translation project, which draws on Ellen Eve Frank’s concept of “literary architecture” to propose a process of “architectural translation”. Our proposal is illustrated by a detailed account of our experiences translating the short...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Ursula Hurley, Szilvia Naray-Davey
Format: Article
Language:English
Published: Taylor & Francis Group 2018-01-01
Series:Cogent Arts & Humanities
Subjects:
Online Access:http://dx.doi.org/10.1080/23311983.2018.1426183
_version_ 1818537901886013440
author Ursula Hurley
Szilvia Naray-Davey
author_facet Ursula Hurley
Szilvia Naray-Davey
author_sort Ursula Hurley
collection DOAJ
description This interdisciplinary paper unfolds an account of a collaborative translation project, which draws on Ellen Eve Frank’s concept of “literary architecture” to propose a process of “architectural translation”. Our proposal is illustrated by a detailed account of our experiences translating the short fiction of contemporary Hungarian writer, Krisztina Tóth (b. 1967) into English. Staged as a journey through space, time and text, our enquiry frames the process in Barbara Godard’s terms as one of dis/placement, finding resonances with Rosi Braidotti’s nomadic subject and practices of feminist mimesis. Situating Tóth’s fiction in a European feminist literary heritage, we deploy a range of concepts drawn from translation, architecture, literary criticism and feminist philosophy to synthesise a translation strategy which engages the spatial, not only as a metaphor but a methodology for our project. In this account, we propose an architectural methodology as a tool for radical translators, and offer the process of translation as a way of thinking about internal and external spaces in postcolonial contexts.
first_indexed 2024-12-11T18:56:43Z
format Article
id doaj.art-2685692d01c94eb3997f6f8e4792e5c2
institution Directory Open Access Journal
issn 2331-1983
language English
last_indexed 2024-12-11T18:56:43Z
publishDate 2018-01-01
publisher Taylor & Francis Group
record_format Article
series Cogent Arts & Humanities
spelling doaj.art-2685692d01c94eb3997f6f8e4792e5c22022-12-22T00:54:08ZengTaylor & Francis GroupCogent Arts & Humanities2331-19832018-01-015110.1080/23311983.2018.14261831426183The Architectures of Translation: A magic carpet-ride through space and time (or, the awkward story of how we dis/placed Krisztina Tóth’s short fiction from Hungarian to English)Ursula Hurley0Szilvia Naray-Davey1The University of SalfordThe University of SalfordThis interdisciplinary paper unfolds an account of a collaborative translation project, which draws on Ellen Eve Frank’s concept of “literary architecture” to propose a process of “architectural translation”. Our proposal is illustrated by a detailed account of our experiences translating the short fiction of contemporary Hungarian writer, Krisztina Tóth (b. 1967) into English. Staged as a journey through space, time and text, our enquiry frames the process in Barbara Godard’s terms as one of dis/placement, finding resonances with Rosi Braidotti’s nomadic subject and practices of feminist mimesis. Situating Tóth’s fiction in a European feminist literary heritage, we deploy a range of concepts drawn from translation, architecture, literary criticism and feminist philosophy to synthesise a translation strategy which engages the spatial, not only as a metaphor but a methodology for our project. In this account, we propose an architectural methodology as a tool for radical translators, and offer the process of translation as a way of thinking about internal and external spaces in postcolonial contexts.http://dx.doi.org/10.1080/23311983.2018.1426183feminist translationhungarian literatureliterary architecturesellen eve frankbarbara godardrosi braidottikrisztina tóthminority languages
spellingShingle Ursula Hurley
Szilvia Naray-Davey
The Architectures of Translation: A magic carpet-ride through space and time (or, the awkward story of how we dis/placed Krisztina Tóth’s short fiction from Hungarian to English)
Cogent Arts & Humanities
feminist translation
hungarian literature
literary architectures
ellen eve frank
barbara godard
rosi braidotti
krisztina tóth
minority languages
title The Architectures of Translation: A magic carpet-ride through space and time (or, the awkward story of how we dis/placed Krisztina Tóth’s short fiction from Hungarian to English)
title_full The Architectures of Translation: A magic carpet-ride through space and time (or, the awkward story of how we dis/placed Krisztina Tóth’s short fiction from Hungarian to English)
title_fullStr The Architectures of Translation: A magic carpet-ride through space and time (or, the awkward story of how we dis/placed Krisztina Tóth’s short fiction from Hungarian to English)
title_full_unstemmed The Architectures of Translation: A magic carpet-ride through space and time (or, the awkward story of how we dis/placed Krisztina Tóth’s short fiction from Hungarian to English)
title_short The Architectures of Translation: A magic carpet-ride through space and time (or, the awkward story of how we dis/placed Krisztina Tóth’s short fiction from Hungarian to English)
title_sort architectures of translation a magic carpet ride through space and time or the awkward story of how we dis placed krisztina toth s short fiction from hungarian to english
topic feminist translation
hungarian literature
literary architectures
ellen eve frank
barbara godard
rosi braidotti
krisztina tóth
minority languages
url http://dx.doi.org/10.1080/23311983.2018.1426183
work_keys_str_mv AT ursulahurley thearchitecturesoftranslationamagiccarpetridethroughspaceandtimeortheawkwardstoryofhowwedisplacedkrisztinatothsshortfictionfromhungariantoenglish
AT szilvianaraydavey thearchitecturesoftranslationamagiccarpetridethroughspaceandtimeortheawkwardstoryofhowwedisplacedkrisztinatothsshortfictionfromhungariantoenglish
AT ursulahurley architecturesoftranslationamagiccarpetridethroughspaceandtimeortheawkwardstoryofhowwedisplacedkrisztinatothsshortfictionfromhungariantoenglish
AT szilvianaraydavey architecturesoftranslationamagiccarpetridethroughspaceandtimeortheawkwardstoryofhowwedisplacedkrisztinatothsshortfictionfromhungariantoenglish