A literatura sem morada fixa de Yoko Tawada: uma proposta de tradução de Schwager in Bordeaux à luz da exofonia tawadiana

Yoko Tawada (1960-) tem o estranhamento provocado pelo trânsito linguístico como o ponto central de seu projeto literário, processo que possibilita o reconhecimento de zonas fronteiriças, a partir das quais identidades são construídas e questionadas. Tal abordagem pode ser encontrada no segundo rom...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Thaís Gonçalves Dias Porto, Natália Corrêa Porto Fadel Barcellos
Format: Article
Language:Portuguese
Published: Universidade Federal de Santa Catarina 2023-05-01
Series:Outra Travessia
Subjects:
Online Access:https://periodicos.ufsc.br/index.php/Outra/article/view/87139
_version_ 1797832819901202432
author Thaís Gonçalves Dias Porto
Natália Corrêa Porto Fadel Barcellos
author_facet Thaís Gonçalves Dias Porto
Natália Corrêa Porto Fadel Barcellos
author_sort Thaís Gonçalves Dias Porto
collection DOAJ
description Yoko Tawada (1960-) tem o estranhamento provocado pelo trânsito linguístico como o ponto central de seu projeto literário, processo que possibilita o reconhecimento de zonas fronteiriças, a partir das quais identidades são construídas e questionadas. Tal abordagem pode ser encontrada no segundo romance da autora, Schwager in Bordeaux (2008), em que Yuna, uma jovem japonesa que mora em Hamburgo, decide viajar para Bordeaux para aprender francês. A narrativa é atravessada por um amálgama de lembranças onde navegam diversos personagens secundários que contribuem para a construção de um texto que trata da fluidez linguística a partir de uma literatura sem morada fixa, possibilitado pela escrita exofonica de Tawada. Trata-se de uma obra constituída sob diversas camadas linguísticas que, ao serem transpostas para outro idioma, como o português brasileiro, podem multiplicar as possibilidades interpretativas do romance. Os aspectos exofônicos de Schwager in Bordeaux sinalizam o multilinguismo inerente à obra e acentuam-se no seu processo tradutório, revelando assim um mecanismo que questiona o mito de origem do texto, bem como os processos subjetivos relacionados à criação literária advindos de uma subversão do olhar antropológico cada vez mais relevante no combate ao discurso conservador que insiste na demarcação de diversos gêneros de fronteiras.
first_indexed 2024-04-09T14:13:51Z
format Article
id doaj.art-2691b69d5ff944aaa75031b79da4a619
institution Directory Open Access Journal
issn 1807-5002
2176-8552
language Portuguese
last_indexed 2024-04-09T14:13:51Z
publishDate 2023-05-01
publisher Universidade Federal de Santa Catarina
record_format Article
series Outra Travessia
spelling doaj.art-2691b69d5ff944aaa75031b79da4a6192023-05-05T20:27:38ZporUniversidade Federal de Santa CatarinaOutra Travessia1807-50022176-85522023-05-0113310.5007/2176-8552.2022.e87139A literatura sem morada fixa de Yoko Tawada: uma proposta de tradução de Schwager in Bordeaux à luz da exofonia tawadianaThaís Gonçalves Dias Porto0Natália Corrêa Porto Fadel Barcellos1Universidade Estadual Paulista (UNESP)Universidade Estadual Paulista (UNESP) Yoko Tawada (1960-) tem o estranhamento provocado pelo trânsito linguístico como o ponto central de seu projeto literário, processo que possibilita o reconhecimento de zonas fronteiriças, a partir das quais identidades são construídas e questionadas. Tal abordagem pode ser encontrada no segundo romance da autora, Schwager in Bordeaux (2008), em que Yuna, uma jovem japonesa que mora em Hamburgo, decide viajar para Bordeaux para aprender francês. A narrativa é atravessada por um amálgama de lembranças onde navegam diversos personagens secundários que contribuem para a construção de um texto que trata da fluidez linguística a partir de uma literatura sem morada fixa, possibilitado pela escrita exofonica de Tawada. Trata-se de uma obra constituída sob diversas camadas linguísticas que, ao serem transpostas para outro idioma, como o português brasileiro, podem multiplicar as possibilidades interpretativas do romance. Os aspectos exofônicos de Schwager in Bordeaux sinalizam o multilinguismo inerente à obra e acentuam-se no seu processo tradutório, revelando assim um mecanismo que questiona o mito de origem do texto, bem como os processos subjetivos relacionados à criação literária advindos de uma subversão do olhar antropológico cada vez mais relevante no combate ao discurso conservador que insiste na demarcação de diversos gêneros de fronteiras. https://periodicos.ufsc.br/index.php/Outra/article/view/87139ExofoniaMultilinguismoTraduçãoidentidade
spellingShingle Thaís Gonçalves Dias Porto
Natália Corrêa Porto Fadel Barcellos
A literatura sem morada fixa de Yoko Tawada: uma proposta de tradução de Schwager in Bordeaux à luz da exofonia tawadiana
Outra Travessia
Exofonia
Multilinguismo
Tradução
identidade
title A literatura sem morada fixa de Yoko Tawada: uma proposta de tradução de Schwager in Bordeaux à luz da exofonia tawadiana
title_full A literatura sem morada fixa de Yoko Tawada: uma proposta de tradução de Schwager in Bordeaux à luz da exofonia tawadiana
title_fullStr A literatura sem morada fixa de Yoko Tawada: uma proposta de tradução de Schwager in Bordeaux à luz da exofonia tawadiana
title_full_unstemmed A literatura sem morada fixa de Yoko Tawada: uma proposta de tradução de Schwager in Bordeaux à luz da exofonia tawadiana
title_short A literatura sem morada fixa de Yoko Tawada: uma proposta de tradução de Schwager in Bordeaux à luz da exofonia tawadiana
title_sort literatura sem morada fixa de yoko tawada uma proposta de traducao de schwager in bordeaux a luz da exofonia tawadiana
topic Exofonia
Multilinguismo
Tradução
identidade
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/Outra/article/view/87139
work_keys_str_mv AT thaisgoncalvesdiasporto aliteraturasemmoradafixadeyokotawadaumapropostadetraducaodeschwagerinbordeauxaluzdaexofoniatawadiana
AT nataliacorreaportofadelbarcellos aliteraturasemmoradafixadeyokotawadaumapropostadetraducaodeschwagerinbordeauxaluzdaexofoniatawadiana
AT thaisgoncalvesdiasporto literaturasemmoradafixadeyokotawadaumapropostadetraducaodeschwagerinbordeauxaluzdaexofoniatawadiana
AT nataliacorreaportofadelbarcellos literaturasemmoradafixadeyokotawadaumapropostadetraducaodeschwagerinbordeauxaluzdaexofoniatawadiana