Texto bilingüe de una canción amorosa guipuzcoana del siglo XVIII
La presunta trama amorosa de dos jóvenes que se conocieron con motivo de las obras del coro en la iglesia de Santa María, de San Sebastián (1775), incluía la prueba de unos versos bilingües que la demandante consideraba originales del acusado. A juicio de varios testigos se trata de una letra qu...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Gobierno de Navarra
1995-04-01
|
Series: | Fontes Linguae Vasconum |
Online Access: | https://revistas.navarra.es/index.php/FLV/article/view/3244 |
_version_ | 1797692175599796224 |
---|---|
author | José María Satrústegui |
author_facet | José María Satrústegui |
author_sort | José María Satrústegui |
collection | DOAJ |
description |
La presunta trama amorosa de dos jóvenes que se conocieron con motivo de las obras del coro en la iglesia de Santa María, de San Sebastián (1775), incluía la prueba de unos versos bilingües que la demandante consideraba originales del acusado.
A juicio de varios testigos se trata de una letra que llegó a tener amplia difusión en Gipuzkoa, y se cantaba también en Pamplona. Su autor fue el Lic. Vicente Zuazola, corregidor de Tolosa, y compuso para una hija del donostiarra Sr. Amara, que luego sería su esposa.
|
first_indexed | 2024-03-12T02:23:50Z |
format | Article |
id | doaj.art-26c31906946f4195b823383e46b10f39 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 0046-435X 2530-5832 |
language | English |
last_indexed | 2024-03-12T02:23:50Z |
publishDate | 1995-04-01 |
publisher | Gobierno de Navarra |
record_format | Article |
series | Fontes Linguae Vasconum |
spelling | doaj.art-26c31906946f4195b823383e46b10f392023-09-05T22:39:34ZengGobierno de NavarraFontes Linguae Vasconum0046-435X2530-58321995-04-016810.35462/flv68.3Texto bilingüe de una canción amorosa guipuzcoana del siglo XVIIIJosé María Satrústegui0Real Academia de la Lengua Vasca, Euskaltzaindia La presunta trama amorosa de dos jóvenes que se conocieron con motivo de las obras del coro en la iglesia de Santa María, de San Sebastián (1775), incluía la prueba de unos versos bilingües que la demandante consideraba originales del acusado. A juicio de varios testigos se trata de una letra que llegó a tener amplia difusión en Gipuzkoa, y se cantaba también en Pamplona. Su autor fue el Lic. Vicente Zuazola, corregidor de Tolosa, y compuso para una hija del donostiarra Sr. Amara, que luego sería su esposa. https://revistas.navarra.es/index.php/FLV/article/view/3244 |
spellingShingle | José María Satrústegui Texto bilingüe de una canción amorosa guipuzcoana del siglo XVIII Fontes Linguae Vasconum |
title | Texto bilingüe de una canción amorosa guipuzcoana del siglo XVIII |
title_full | Texto bilingüe de una canción amorosa guipuzcoana del siglo XVIII |
title_fullStr | Texto bilingüe de una canción amorosa guipuzcoana del siglo XVIII |
title_full_unstemmed | Texto bilingüe de una canción amorosa guipuzcoana del siglo XVIII |
title_short | Texto bilingüe de una canción amorosa guipuzcoana del siglo XVIII |
title_sort | texto bilingue de una cancion amorosa guipuzcoana del siglo xviii |
url | https://revistas.navarra.es/index.php/FLV/article/view/3244 |
work_keys_str_mv | AT josemariasatrustegui textobilinguedeunacancionamorosaguipuzcoanadelsigloxviii |