Summary: | Objetivo: Traducción y adaptación transcultural al español de Argentina de la Patient Specific Functional Scale (PSFS).
Materiales y método: El proceso de traducción consistió en cinco etapas que abarcaron desde la traducción de la versión original, síntesis y retrotraducción hasta el desarrollo de una versión pre-final, cuya comprensión fue evaluada por pacientes que concurrieron a la Unidad de Kinesiología del Hospital General de Agudos “Dr. Ignacio Pirovano”.
Resultados: Se entrevistaron 31 sujetos, siendo 16 (51,6 %) mujeres, con una mediana de edad de 56 años.
Con respecto a la impresión general y a la comprensión de las consignas, el 96,8 % de los sujetos respondió de forma satisfactoria a las preguntas.
Conclusión: Hemos obtenido con éxito una versión final en español de la PSFS con la finalidad de poder ser
utilizada en el ámbito de la rehabilitación.
|