<b>Intralingual subtitles, interlingual subtitles, and L2 vocabulary: developments from an exploratory study

 This paper examines the effects of intralingual and interlingual subtitles on Brazilian English as a Foreign Language (EFL) learners’ L2 vocabulary learning as a result of their processing and comprehension of a North-American sitcom. Thirty-six intermediate-level EFL learners, enrolled in the Extr...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Rafael Matielo, Roberta Pires de Oliveira, Luciane Baretta
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Estadual de Maringá 2018-03-01
Series:Acta Scientiarum: Language and Culture
Subjects:
Online Access:https://www.periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/36570
_version_ 1829459827268517888
author Rafael Matielo
Roberta Pires de Oliveira
Luciane Baretta
author_facet Rafael Matielo
Roberta Pires de Oliveira
Luciane Baretta
author_sort Rafael Matielo
collection DOAJ
description  This paper examines the effects of intralingual and interlingual subtitles on Brazilian English as a Foreign Language (EFL) learners’ L2 vocabulary learning as a result of their processing and comprehension of a North-American sitcom. Thirty-six intermediate-level EFL learners, enrolled in the Extracurricular Language Courses at Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), were evenly divided into two experimental groups (intralingual subtitles and interlingual subtitles) and one control group (no subtitles). Participants’ performance was measured based on an L2 vocabulary test (pre-test, test, and post-test), considering factors influencing word learnability (Laufer, 1997). Regarding the effects of subtitling availability, statistical tests and analyses performed revealed that experimental conditions were not found to substantially foster L2 vocabulary learning, and no statistically significant differences among the experimental groups and the control group were found. Across time, the results obtained point out to more positive growth in performance by the intralingual subtitles group, followed by the interlingual subtitles group, and then the control group. These results are discussed in light of the possible different processing mechanisms employed as well as some of the potentials and drawbacks that both intralingual and interlingual subtitles may offer for L2 learning/instructional purposes.  
first_indexed 2024-12-12T11:23:53Z
format Article
id doaj.art-28ec9ee8555546b78a824c6cc4f2261f
institution Directory Open Access Journal
issn 1983-4675
1983-4683
language English
last_indexed 2024-12-12T11:23:53Z
publishDate 2018-03-01
publisher Universidade Estadual de Maringá
record_format Article
series Acta Scientiarum: Language and Culture
spelling doaj.art-28ec9ee8555546b78a824c6cc4f2261f2022-12-22T00:25:57ZengUniversidade Estadual de MaringáActa Scientiarum: Language and Culture1983-46751983-46832018-03-0140110.4025/actascilangcult.v40i1.3657036570<b>Intralingual subtitles, interlingual subtitles, and L2 vocabulary: developments from an exploratory studyRafael Matielo0Roberta Pires de Oliveira1Luciane Baretta2Universidade Federal do CearáUniversidade Federal de Santa CatarinaUniversidade do Centro-Oeste This paper examines the effects of intralingual and interlingual subtitles on Brazilian English as a Foreign Language (EFL) learners’ L2 vocabulary learning as a result of their processing and comprehension of a North-American sitcom. Thirty-six intermediate-level EFL learners, enrolled in the Extracurricular Language Courses at Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), were evenly divided into two experimental groups (intralingual subtitles and interlingual subtitles) and one control group (no subtitles). Participants’ performance was measured based on an L2 vocabulary test (pre-test, test, and post-test), considering factors influencing word learnability (Laufer, 1997). Regarding the effects of subtitling availability, statistical tests and analyses performed revealed that experimental conditions were not found to substantially foster L2 vocabulary learning, and no statistically significant differences among the experimental groups and the control group were found. Across time, the results obtained point out to more positive growth in performance by the intralingual subtitles group, followed by the interlingual subtitles group, and then the control group. These results are discussed in light of the possible different processing mechanisms employed as well as some of the potentials and drawbacks that both intralingual and interlingual subtitles may offer for L2 learning/instructional purposes.   https://www.periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/36570intralingual subtitlesinterlingual subtitlesL2 vocabulary learning.
spellingShingle Rafael Matielo
Roberta Pires de Oliveira
Luciane Baretta
<b>Intralingual subtitles, interlingual subtitles, and L2 vocabulary: developments from an exploratory study
Acta Scientiarum: Language and Culture
intralingual subtitles
interlingual subtitles
L2 vocabulary learning.
title <b>Intralingual subtitles, interlingual subtitles, and L2 vocabulary: developments from an exploratory study
title_full <b>Intralingual subtitles, interlingual subtitles, and L2 vocabulary: developments from an exploratory study
title_fullStr <b>Intralingual subtitles, interlingual subtitles, and L2 vocabulary: developments from an exploratory study
title_full_unstemmed <b>Intralingual subtitles, interlingual subtitles, and L2 vocabulary: developments from an exploratory study
title_short <b>Intralingual subtitles, interlingual subtitles, and L2 vocabulary: developments from an exploratory study
title_sort b intralingual subtitles interlingual subtitles and l2 vocabulary developments from an exploratory study
topic intralingual subtitles
interlingual subtitles
L2 vocabulary learning.
url https://www.periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/36570
work_keys_str_mv AT rafaelmatielo bintralingualsubtitlesinterlingualsubtitlesandl2vocabularydevelopmentsfromanexploratorystudy
AT robertapiresdeoliveira bintralingualsubtitlesinterlingualsubtitlesandl2vocabularydevelopmentsfromanexploratorystudy
AT lucianebaretta bintralingualsubtitlesinterlingualsubtitlesandl2vocabularydevelopmentsfromanexploratorystudy