Pamięć w słowach – o nieadekwatności pojęć (przypadek czesko-polsko-niemiecki)

Memory in words: On the inadequacy of terms (A Czech-Polish-German example) This article is devoted to the inadequacy of the Polish and Czech terminology related to the displacement of German-speaking communities after 1945. Discussing the example of the terms “Sudety” and “pohraničí” (Borderlands...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Karolina Ćwiek-Rogalska
Format: Article
Language:English
Published: Institute of Slavic Studies, Polish Academy of Sciences 2018-12-01
Series:Acta Baltico-Slavica
Subjects:
Online Access:https://journals.ispan.edu.pl/index.php/abs/article/view/1570
_version_ 1827827954617417728
author Karolina Ćwiek-Rogalska
author_facet Karolina Ćwiek-Rogalska
author_sort Karolina Ćwiek-Rogalska
collection DOAJ
description Memory in words: On the inadequacy of terms (A Czech-Polish-German example) This article is devoted to the inadequacy of the Polish and Czech terminology related to the displacement of German-speaking communities after 1945. Discussing the example of the terms “Sudety” and “pohraničí” (Borderlands), the author identifies the inadequacy of various equivalents of these concepts in Polish secondary literature. The adopted methodology makes it possible to demonstrate a particular historical entanglement of the term “Sudety” and its incompatibility with metadiscourse (the language of research). The terminological analysis is the starting point for describing the memory of the historical situation in the Czech pohraničí after 1945. The study analyses material collected during interviews with the residents of pohraničí, including their own reflections on terminological issues.   Pamięć w słowach – o nieadekwatności pojęć (przypadek czesko-polsko-niemiecki) Artykuł poświęcony jest nieadekwatności terminologii dotyczącej wysiedleń społeczności niemieckojęzycznych po roku 1945 w językach polskim i czeskim. Autorka na przykładzie pojęć „Sudety” i „pohraničí” wskazuje na nieadekwatność różnych istniejących w polskiej literaturze przedmiotu ekwiwalentów tych pojęć. Przyjęta przez autorkę metodologia pozwala na wykazanie szczególnego uwikłania historycznego terminu „Sudety” i jego nieprzystawalność do metadyskursu, jakim jest język badawczy. Analiza terminologiczna stanowi punkt wyjścia do opisu pamięci o sytuacji historycznej na czeskim pohraničí po 1945 roku. Materiał do analiz stanowią wywiady z mieszkańcami pohraničí i znajdujące się w nich prowadzone przez samych rozmówców refleksje terminologiczne.
first_indexed 2024-03-12T03:38:27Z
format Article
id doaj.art-291d208c299d4b0fb2e384677a812924
institution Directory Open Access Journal
issn 2392-2389
language English
last_indexed 2024-03-12T03:38:27Z
publishDate 2018-12-01
publisher Institute of Slavic Studies, Polish Academy of Sciences
record_format Article
series Acta Baltico-Slavica
spelling doaj.art-291d208c299d4b0fb2e384677a8129242023-09-03T13:06:43ZengInstitute of Slavic Studies, Polish Academy of SciencesActa Baltico-Slavica2392-23892018-12-014210.11649/abs.2018.004Pamięć w słowach – o nieadekwatności pojęć (przypadek czesko-polsko-niemiecki)Karolina Ćwiek-Rogalska0Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk [Institute of Slavic Studies, Polish Academy of Sciences], Warszawa [Warsaw] Memory in words: On the inadequacy of terms (A Czech-Polish-German example) This article is devoted to the inadequacy of the Polish and Czech terminology related to the displacement of German-speaking communities after 1945. Discussing the example of the terms “Sudety” and “pohraničí” (Borderlands), the author identifies the inadequacy of various equivalents of these concepts in Polish secondary literature. The adopted methodology makes it possible to demonstrate a particular historical entanglement of the term “Sudety” and its incompatibility with metadiscourse (the language of research). The terminological analysis is the starting point for describing the memory of the historical situation in the Czech pohraničí after 1945. The study analyses material collected during interviews with the residents of pohraničí, including their own reflections on terminological issues.   Pamięć w słowach – o nieadekwatności pojęć (przypadek czesko-polsko-niemiecki) Artykuł poświęcony jest nieadekwatności terminologii dotyczącej wysiedleń społeczności niemieckojęzycznych po roku 1945 w językach polskim i czeskim. Autorka na przykładzie pojęć „Sudety” i „pohraničí” wskazuje na nieadekwatność różnych istniejących w polskiej literaturze przedmiotu ekwiwalentów tych pojęć. Przyjęta przez autorkę metodologia pozwala na wykazanie szczególnego uwikłania historycznego terminu „Sudety” i jego nieprzystawalność do metadyskursu, jakim jest język badawczy. Analiza terminologiczna stanowi punkt wyjścia do opisu pamięci o sytuacji historycznej na czeskim pohraničí po 1945 roku. Materiał do analiz stanowią wywiady z mieszkańcami pohraničí i znajdujące się w nich prowadzone przez samych rozmówców refleksje terminologiczne. https://journals.ispan.edu.pl/index.php/abs/article/view/1570Sudetespohraničísemantics of conceptsCzech historyfield studies
spellingShingle Karolina Ćwiek-Rogalska
Pamięć w słowach – o nieadekwatności pojęć (przypadek czesko-polsko-niemiecki)
Acta Baltico-Slavica
Sudetes
pohraničí
semantics of concepts
Czech history
field studies
title Pamięć w słowach – o nieadekwatności pojęć (przypadek czesko-polsko-niemiecki)
title_full Pamięć w słowach – o nieadekwatności pojęć (przypadek czesko-polsko-niemiecki)
title_fullStr Pamięć w słowach – o nieadekwatności pojęć (przypadek czesko-polsko-niemiecki)
title_full_unstemmed Pamięć w słowach – o nieadekwatności pojęć (przypadek czesko-polsko-niemiecki)
title_short Pamięć w słowach – o nieadekwatności pojęć (przypadek czesko-polsko-niemiecki)
title_sort pamiec w slowach o nieadekwatnosci pojec przypadek czesko polsko niemiecki
topic Sudetes
pohraničí
semantics of concepts
Czech history
field studies
url https://journals.ispan.edu.pl/index.php/abs/article/view/1570
work_keys_str_mv AT karolinacwiekrogalska pamiecwsłowachonieadekwatnoscipojecprzypadekczeskopolskoniemiecki