AMPLIFICATION AND COMPRESSION OF THE TEXT AND ITS TITLE AS A MEANS OF CONVEYING THE INFORMATION STRUCTURE

This article takes stock of the basic notions of information structure. There are two communicative goals to satisfy: making the information conveyed by the discourse easier for the reader/hearer to understand; indicating what the enunciator considers to be the most important. When translating from...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Buyanova, E.V., Shamina, N.V.
Format: Article
Language:English
Published: Marina Sokolova Publishings 2017-03-01
Series:Russian Linguistic Bulletin
Subjects:
Online Access:http://rulb.org/wp-content/uploads/wpem/pdf_compilations/1(9)/1(9).pdf#page=16
Description
Summary:This article takes stock of the basic notions of information structure. There are two communicative goals to satisfy: making the information conveyed by the discourse easier for the reader/hearer to understand; indicating what the enunciator considers to be the most important. When translating from one language into another the information structure in most cases remains unchanged. However the text in the target language may not always be completely clear to the new recipient for a number of reasons, such as social and national differences between speakers of the two languages, or lack of realia in the target language. In this case the information structure needs extension in the form of descriptions, definitions, commentaries. This results either in amplification of the text in the target language or in its compression. The present work is based on an analysis of papers from American and British journals and periodicals. The article also deals with the peculiarities of the metaphor as a means of broader text compression in the titles of newspaper articles.
ISSN:2313-0288
2411-2968