Theatrical performance as a public pedagogy of solidarity for intercultural learning

This article is a post-hoc reflective theorization of a public engagement event based on research into UK-based international students' experiences of learning English. The event was a work-in-progress theatrical performance called The Translator , devised and produced by theatre company Cap-a...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Lou Harvey, Brad McCormick, Katy Vanden, Ree Collins, Patricia Suarez
Format: Article
Language:English
Published: UCL Press 2019-01-01
Series:Research for All
Online Access:https://uclpress.scienceopen.com/hosted-document?doi=10.18546/RFA.03.1.07
_version_ 1797896383502483456
author Lou Harvey
Brad McCormick
Katy Vanden
Ree Collins
Patricia Suarez
author_facet Lou Harvey
Brad McCormick
Katy Vanden
Ree Collins
Patricia Suarez
author_sort Lou Harvey
collection DOAJ
description This article is a post-hoc reflective theorization of a public engagement event based on research into UK-based international students' experiences of learning English. The event was a work-in-progress theatrical performance called The Translator , devised and produced by theatre company Cap-a-Pie and associates, and staged on two nights in June 2017 in Leeds. Our aim was to create an active learning experience for the public about how they relate to 'otherness' and difference in communication, and how they think about their own responses to difficult communicative situations. Lou first outlines her understanding of intercultural learning (Harvey, 2016, following Bakhtin, 1981), her engagement with Gert Biesta's pedagogy in the interest of publicness , and Biesta's own dialogue with Hannah Arendt on freedom and plurality. We then present filmed rehearsal footage and a written description of some of the scenes from The Translator . This is followed by audience responses, which demonstrate the audience's discomfort arising from different aspects of misunderstanding in the performance and how this prompted them to consider their own 'otherness' and their responsibilities for successful communication. The subsequent discussion draws on Lou's recent thinking in critical human rights theory to demonstrate how The Translator functioned as a public pedagogy of solidarity, in which the audience reflected on our mutual responsibility to work to understand each other regardless of our cultural backgrounds and the languages we speak.
first_indexed 2024-04-10T07:41:57Z
format Article
id doaj.art-2960281a43684646b77ad7e3e95ff7c5
institution Directory Open Access Journal
issn 2399-8121
language English
last_indexed 2024-04-10T07:41:57Z
publishDate 2019-01-01
publisher UCL Press
record_format Article
series Research for All
spelling doaj.art-2960281a43684646b77ad7e3e95ff7c52023-02-23T11:35:14ZengUCL PressResearch for All2399-81212019-01-013749010.18546/RFA.03.1.07Theatrical performance as a public pedagogy of solidarity for intercultural learningLou HarveyBrad McCormickKaty VandenRee CollinsPatricia SuarezThis article is a post-hoc reflective theorization of a public engagement event based on research into UK-based international students' experiences of learning English. The event was a work-in-progress theatrical performance called The Translator , devised and produced by theatre company Cap-a-Pie and associates, and staged on two nights in June 2017 in Leeds. Our aim was to create an active learning experience for the public about how they relate to 'otherness' and difference in communication, and how they think about their own responses to difficult communicative situations. Lou first outlines her understanding of intercultural learning (Harvey, 2016, following Bakhtin, 1981), her engagement with Gert Biesta's pedagogy in the interest of publicness , and Biesta's own dialogue with Hannah Arendt on freedom and plurality. We then present filmed rehearsal footage and a written description of some of the scenes from The Translator . This is followed by audience responses, which demonstrate the audience's discomfort arising from different aspects of misunderstanding in the performance and how this prompted them to consider their own 'otherness' and their responsibilities for successful communication. The subsequent discussion draws on Lou's recent thinking in critical human rights theory to demonstrate how The Translator functioned as a public pedagogy of solidarity, in which the audience reflected on our mutual responsibility to work to understand each other regardless of our cultural backgrounds and the languages we speak.https://uclpress.scienceopen.com/hosted-document?doi=10.18546/RFA.03.1.07
spellingShingle Lou Harvey
Brad McCormick
Katy Vanden
Ree Collins
Patricia Suarez
Theatrical performance as a public pedagogy of solidarity for intercultural learning
Research for All
title Theatrical performance as a public pedagogy of solidarity for intercultural learning
title_full Theatrical performance as a public pedagogy of solidarity for intercultural learning
title_fullStr Theatrical performance as a public pedagogy of solidarity for intercultural learning
title_full_unstemmed Theatrical performance as a public pedagogy of solidarity for intercultural learning
title_short Theatrical performance as a public pedagogy of solidarity for intercultural learning
title_sort theatrical performance as a public pedagogy of solidarity for intercultural learning
url https://uclpress.scienceopen.com/hosted-document?doi=10.18546/RFA.03.1.07
work_keys_str_mv AT louharvey theatricalperformanceasapublicpedagogyofsolidarityforinterculturallearning
AT bradmccormick theatricalperformanceasapublicpedagogyofsolidarityforinterculturallearning
AT katyvanden theatricalperformanceasapublicpedagogyofsolidarityforinterculturallearning
AT reecollins theatricalperformanceasapublicpedagogyofsolidarityforinterculturallearning
AT patriciasuarez theatricalperformanceasapublicpedagogyofsolidarityforinterculturallearning