Simulator Sickness Questionnaire: tradução e adaptação transcultural
Contexto: O estudo de cybersickness, sintomas desconfortáveis relacionados à interação em ambientes virtuais, é importante para a implementação de melhorias destes, para ajudar a preservar o bem-estar dos usuários e reduzir o abandono às exposições virtuais. Usar um instrumento adequado para identif...
Main Authors: | Marcele Regine de Carvalho, Rafael Thomaz da Costa, Antonio Egidio Nardi |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Federal do Rio de Janeiro
2011-01-01
|
Series: | Jornal Brasileiro de Psiquiatria |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0047-20852011000400003&lng=en&tlng=en |
Similar Items
-
Adaptação transcultural da Sport Character Scale no Brasil
by: Jonas Yuiti Ogawa, et al.
Published: (2020-12-01) -
Adaptação transcultural da Heartland Forgiveness Scale (HFS) em amostra de idosos brasileiros
by: Carolina Villanova Quiroga, et al.
Published: (2022-02-01) -
Tradução e adaptação transcultural do “Modified Mann Assessment of Swallowing Ability (MMASA)” para a língua portuguesa do Brasil
by: Nayara Ribeiro da Silva, et al.
Published: (2021-04-01) -
Tradução e adaptação transcultural de instrumentos de avaliação em Fonoaudiologia para o português brasileiro: uma análise das diretrizes
by: Nayara Ribeiro da Silva, et al.
Published: (2018-12-01) -
Adaptação transcultural da escala Locus of Control of Behaviour para o português: versão para idosos
by: Juliana Bastos Ohy, et al.
Published: (2014-09-01)