Sintaxe e semântica de חסר na Bíblia Hebraica: estudo para a tradução do Salmo 23

Este artigo investiga a fenomenologia semântica e sintática da raiz hebraica חסר na Biblia Hebraica Stuttgartensia. Trata-se de um estudo introdutório para a tradução e a interpretação do Salmo 23. O objetivo é verificar a possibilidade de a raiz ser traduzida com o sentido de “faltar”, testando-se...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Osvaldo Luiz Ribeiro
Format: Article
Language:English
Published: Pontifícia Universidade Católica do Paraná 2017-12-01
Series:Pistis & Praxis: Teologia e Pastoral
Subjects:
Online Access:https://periodicos.pucpr.br/index.php/pistispraxis/article/view/22015
_version_ 1797329923090677760
author Osvaldo Luiz Ribeiro
author_facet Osvaldo Luiz Ribeiro
author_sort Osvaldo Luiz Ribeiro
collection DOAJ
description Este artigo investiga a fenomenologia semântica e sintática da raiz hebraica חסר na Biblia Hebraica Stuttgartensia. Trata-se de um estudo introdutório para a tradução e a interpretação do Salmo 23. O objetivo é verificar a possibilidade de a raiz ser traduzida com o sentido de “faltar”, testando-se assim a hipótese de traduzir-se Salmo 23,1 como “o Senhor é meu pastor, não faltarei”, isto é, “não morrerei”. Identificam-se nove ocorrências da raiz חסר com o sentido de “faltar”: Gn 8,3.5; 18,28; 1 Re 17,14.16; Ec 9,8; Ct 7,3; Is 32,6; 51,11. Confirma-se a hipótese investigada: na BHS, חסר pode ser traduzida como “faltar”, e, em termos gramaticais, a tradução é possível também para Sl 23,1.
first_indexed 2024-03-08T07:12:22Z
format Article
id doaj.art-29d3bb1320544666af3bf0a346e57f18
institution Directory Open Access Journal
issn 1984-3755
2175-1838
language English
last_indexed 2024-03-08T07:12:22Z
publishDate 2017-12-01
publisher Pontifícia Universidade Católica do Paraná
record_format Article
series Pistis & Praxis: Teologia e Pastoral
spelling doaj.art-29d3bb1320544666af3bf0a346e57f182024-02-03T02:09:40ZengPontifícia Universidade Católica do ParanáPistis & Praxis: Teologia e Pastoral1984-37552175-18382017-12-019310.7213/2175-1838.09.003.AO0120875Sintaxe e semântica de חסר na Bíblia Hebraica: estudo para a tradução do Salmo 23Osvaldo Luiz RibeiroEste artigo investiga a fenomenologia semântica e sintática da raiz hebraica חסר na Biblia Hebraica Stuttgartensia. Trata-se de um estudo introdutório para a tradução e a interpretação do Salmo 23. O objetivo é verificar a possibilidade de a raiz ser traduzida com o sentido de “faltar”, testando-se assim a hipótese de traduzir-se Salmo 23,1 como “o Senhor é meu pastor, não faltarei”, isto é, “não morrerei”. Identificam-se nove ocorrências da raiz חסר com o sentido de “faltar”: Gn 8,3.5; 18,28; 1 Re 17,14.16; Ec 9,8; Ct 7,3; Is 32,6; 51,11. Confirma-se a hipótese investigada: na BHS, חסר pode ser traduzida como “faltar”, e, em termos gramaticais, a tradução é possível também para Sl 23,1.https://periodicos.pucpr.br/index.php/pistispraxis/article/view/22015salmo 23,1. bíblia hebraica. semântica. sintaxe. exegese
spellingShingle Osvaldo Luiz Ribeiro
Sintaxe e semântica de חסר na Bíblia Hebraica: estudo para a tradução do Salmo 23
Pistis & Praxis: Teologia e Pastoral
salmo 23,1. bíblia hebraica. semântica. sintaxe. exegese
title Sintaxe e semântica de חסר na Bíblia Hebraica: estudo para a tradução do Salmo 23
title_full Sintaxe e semântica de חסר na Bíblia Hebraica: estudo para a tradução do Salmo 23
title_fullStr Sintaxe e semântica de חסר na Bíblia Hebraica: estudo para a tradução do Salmo 23
title_full_unstemmed Sintaxe e semântica de חסר na Bíblia Hebraica: estudo para a tradução do Salmo 23
title_short Sintaxe e semântica de חסר na Bíblia Hebraica: estudo para a tradução do Salmo 23
title_sort sintaxe e semantica de חסר na biblia hebraica estudo para a traducao do salmo 23
topic salmo 23,1. bíblia hebraica. semântica. sintaxe. exegese
url https://periodicos.pucpr.br/index.php/pistispraxis/article/view/22015
work_keys_str_mv AT osvaldoluizribeiro sintaxeesemanticadeẖsrnabibliahebraicaestudoparaatraducaodosalmo23