Confusões semânticas e migrações internacionais
Por razões diversas, no campo das migrações internacionais, os discursos políticos e mediáticos são pouco rigorosos no que diz respeito ao emprego das palavras. Termos equívocos, palavras trocadas, conceitos não definidos, generalizações abusivas, confusão de termos, esquecimentos, hipérboles, efeit...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Estadual de Londrina
2017-09-01
|
Series: | Mediações: Revista de Ciências Sociais |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.uel.br/revistas/uel/index.php/mediacoes/article/view/30762 |
_version_ | 1818411655692812288 |
---|---|
author | Pedro Vianna |
author_facet | Pedro Vianna |
author_sort | Pedro Vianna |
collection | DOAJ |
description | Por razões diversas, no campo das migrações internacionais, os discursos políticos e mediáticos são pouco rigorosos no que diz respeito ao emprego das palavras. Termos equívocos, palavras trocadas, conceitos não definidos, generalizações abusivas, confusão de termos, esquecimentos, hipérboles, efeitos apresentados como causas, más traduções são figuras que perturbam a clara compreensão dos fenômenos migratórios. A partir do caso da França, o presente texto examina alguns exemplos de tais confusões semânticas, evoca um certo número das causas que as engendram e exorta ao desenvolvimento dos trabalhos acadêmicos sobre o tema. |
first_indexed | 2024-12-14T10:34:52Z |
format | Article |
id | doaj.art-2a2a19f9f36d49568f1e6a8cdcd35e43 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2176-6665 |
language | English |
last_indexed | 2024-12-14T10:34:52Z |
publishDate | 2017-09-01 |
publisher | Universidade Estadual de Londrina |
record_format | Article |
series | Mediações: Revista de Ciências Sociais |
spelling | doaj.art-2a2a19f9f36d49568f1e6a8cdcd35e432022-12-21T23:05:58ZengUniversidade Estadual de LondrinaMediações: Revista de Ciências Sociais2176-66652017-09-01221487910.5433/2176-6665.2017v22n1p4815940Confusões semânticas e migrações internacionaisPedro Vianna0Universidade Estadual de LondrinaPor razões diversas, no campo das migrações internacionais, os discursos políticos e mediáticos são pouco rigorosos no que diz respeito ao emprego das palavras. Termos equívocos, palavras trocadas, conceitos não definidos, generalizações abusivas, confusão de termos, esquecimentos, hipérboles, efeitos apresentados como causas, más traduções são figuras que perturbam a clara compreensão dos fenômenos migratórios. A partir do caso da França, o presente texto examina alguns exemplos de tais confusões semânticas, evoca um certo número das causas que as engendram e exorta ao desenvolvimento dos trabalhos acadêmicos sobre o tema.http://www.uel.br/revistas/uel/index.php/mediacoes/article/view/30762migrações. terminologia. mídia. discurso político. |
spellingShingle | Pedro Vianna Confusões semânticas e migrações internacionais Mediações: Revista de Ciências Sociais migrações. terminologia. mídia. discurso político. |
title | Confusões semânticas e migrações internacionais |
title_full | Confusões semânticas e migrações internacionais |
title_fullStr | Confusões semânticas e migrações internacionais |
title_full_unstemmed | Confusões semânticas e migrações internacionais |
title_short | Confusões semânticas e migrações internacionais |
title_sort | confusoes semanticas e migracoes internacionais |
topic | migrações. terminologia. mídia. discurso político. |
url | http://www.uel.br/revistas/uel/index.php/mediacoes/article/view/30762 |
work_keys_str_mv | AT pedrovianna confusoessemanticasemigracoesinternacionais |