Traduction économique en français et en espagnol ou comment rentabiliser le réseau Internet par le biais de corpus (méthodes et applications)

Au sujet de Daniel Gallego Hernández, Traducción económica y corpus: del concepto a la concordancia. Aplicación al francés y al español (Alicante, Publicaciones de la Universidad de Alicante, 2012. 372 pp. ISBN: 978-84-9717-215-8).

Bibliographic Details
Main Author: Danielle Dubroca Galin
Format: Article
Language:Spanish
Published: Asociación de Francesistas de la Universidad Española (AFUE) 2013-04-01
Series:Çédille: Revista de Estudios Franceses
Subjects:
Online Access:http://cedille.webs.ull.es/9/33dubroca.pdf
_version_ 1818030063408381952
author Danielle Dubroca Galin
author_facet Danielle Dubroca Galin
author_sort Danielle Dubroca Galin
collection DOAJ
description Au sujet de Daniel Gallego Hernández, Traducción económica y corpus: del concepto a la concordancia. Aplicación al francés y al español (Alicante, Publicaciones de la Universidad de Alicante, 2012. 372 pp. ISBN: 978-84-9717-215-8).
first_indexed 2024-12-10T05:29:37Z
format Article
id doaj.art-2a2fd66be4bc4c36aa246cd519934a49
institution Directory Open Access Journal
issn 1699-4949
language Spanish
last_indexed 2024-12-10T05:29:37Z
publishDate 2013-04-01
publisher Asociación de Francesistas de la Universidad Española (AFUE)
record_format Article
series Çédille: Revista de Estudios Franceses
spelling doaj.art-2a2fd66be4bc4c36aa246cd519934a492022-12-22T02:00:35ZspaAsociación de Francesistas de la Universidad Española (AFUE)Çédille: Revista de Estudios Franceses1699-49492013-04-0192013547550Traduction économique en français et en espagnol ou comment rentabiliser le réseau Internet par le biais de corpus (méthodes et applications)Danielle Dubroca GalinAu sujet de Daniel Gallego Hernández, Traducción económica y corpus: del concepto a la concordancia. Aplicación al francés y al español (Alicante, Publicaciones de la Universidad de Alicante, 2012. 372 pp. ISBN: 978-84-9717-215-8).http://cedille.webs.ull.es/9/33dubroca.pdftranslation studiesspanish-french.
spellingShingle Danielle Dubroca Galin
Traduction économique en français et en espagnol ou comment rentabiliser le réseau Internet par le biais de corpus (méthodes et applications)
Çédille: Revista de Estudios Franceses
translation studies
spanish-french.
title Traduction économique en français et en espagnol ou comment rentabiliser le réseau Internet par le biais de corpus (méthodes et applications)
title_full Traduction économique en français et en espagnol ou comment rentabiliser le réseau Internet par le biais de corpus (méthodes et applications)
title_fullStr Traduction économique en français et en espagnol ou comment rentabiliser le réseau Internet par le biais de corpus (méthodes et applications)
title_full_unstemmed Traduction économique en français et en espagnol ou comment rentabiliser le réseau Internet par le biais de corpus (méthodes et applications)
title_short Traduction économique en français et en espagnol ou comment rentabiliser le réseau Internet par le biais de corpus (méthodes et applications)
title_sort traduction economique en francais et en espagnol ou comment rentabiliser le reseau internet par le biais de corpus methodes et applications
topic translation studies
spanish-french.
url http://cedille.webs.ull.es/9/33dubroca.pdf
work_keys_str_mv AT danielledubrocagalin traductioneconomiqueenfrancaisetenespagnoloucommentrentabiliserlereseauinternetparlebiaisdecorpusmethodesetapplications