MANIPULATION OF TRANSLATOR: UNCONSCIOUS TRANSLATION CENSORSHIP OF IDEOLOGICAL PHENOMENA (ON THE BASIS OF ENGLISH TRANSLATIONS OF VALERIAN PIDMOHYLNYI’S NOVELS)
The problem of censorship is essential for all forms of social activity. Every society strives to disrupt the ideas that it sees as detrimental to its existence in the fi eld of translation. This article presents an insight into unique cases of censorship regarding the ideological phenomena of the...
Main Author: | Malaiko, Serhii |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Ivan Franko National University of Lviv
2022-12-01
|
Series: | Іноземна філологія |
Subjects: | |
Online Access: | http://publications.lnu.edu.ua/collections/index.php/foreighnphilology/article/view/3809 |
Similar Items
-
The Unconscious of Translation
by: Banu TELLİOĞLU
Published: (2023-06-01) -
T(y)ranslators – Agents of Authority and Censorship in Translation
by: Raluca GHENȚULESCU
Published: (2023-10-01) -
TRANSLATORS’ CENSORSHIP IN ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION OF DONALD DUCK COMICS
by: Issy Yuliasri
Published: (2017-05-01) -
Early Translations of Graham Greene: Communist Censorship and Translation Policies
by: Gianina Daniela SABAU
Published: (2012-01-01) -
PERIOD-BOUND RETRANSLATION: CHANGES IN THE MACROSTRATEGIES OF UKRAINIAN-ENGLISH TRANSLATIONS OF 1918–1939 PROSE
by: Serhii Malaiko
Published: (2024-01-01)