On Translating the Fairy Tale: The Wording and Wonder of Translating Fernán Caballero’s Bella-Flor
Following in the footsteps of the Grim Brothers, a woman named Cecilia Francisca Josefa Böhl de Faber y Ruiz de Larrea set out to collect Andalusian folk tales under the pen name Fernán Caballero. Caballero was one of the first people to record folk tales—specifically those deriving from Spain—in w...
Main Author: | Jacqueline Shea |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Department of Modern Languages and Cultural Studies, University of Alberta
2022-09-01
|
Series: | TranscUlturAl |
Online Access: | https://journals.library.ualberta.ca/tc/index.php/TC/article/view/29576 |
Similar Items
-
On Translating the Fairy Tale: The Wording and Wonder of Translating Fernán Caballero’s Bella-Flor
by: Jacqueline Shea
Published: (2022-09-01) -
On Mediated Translations of Fairy Tales
by: Alvard Jivanyan
Published: (2024-03-01) -
Las colecciones de cuentos infantiles de Fernán Caballero y de los hermanos Grimm = The Children's tale collection by Fernán Caballero and the Grimm brothers
by: Simone Mann
Published: (2016-12-01) -
Metamorphosis in Fairy Tale Translation: Lingucognitive Perspective
by: Diana Hayroyan, et al.
Published: (2021-06-01) -
Translating Folklore: the Myth of Baba Jaga in Afanasev’s Fairy Tales
by: Caterina Neri
Published: (2021-12-01)