Die ontvanger as normeringsbeginsel vir ’n lesergerigte vertaalteks
Language practitioners such as translators need norms to a lesser or greater degree to guide their language use. The general communication norm applies, namely that speakers/writers need to express themselves in such a way that what they say/ write is identifiable and that it can be interpreted by...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
University of the Free State
2009-01-01
|
Series: | Acta Academica |
Online Access: | https://journals.ufs.ac.za/index.php/aa/article/view/1196 |
_version_ | 1797270963157467136 |
---|---|
author | Harold Lesch |
author_facet | Harold Lesch |
author_sort | Harold Lesch |
collection | DOAJ |
description |
Language practitioners such as translators need norms to a lesser or greater degree to guide their language use. The general communication norm applies, namely that speakers/writers need to express themselves in such a way that what they say/ write is identifiable and that it can be interpreted by listeners/readers. At the same time it should coincide in the highest degree with how they want themselves to be understood. Apart from this general norm, which should also guide the community translator, there are specific norms that one should abide by in order to convey the
message effectively. In this article specific norms are discussed that a community translator should adhere to. The norms are illustrated by representative (translated) text extracts.
|
first_indexed | 2024-03-08T04:43:36Z |
format | Article |
id | doaj.art-2a8c4f93cc5544b5a5d03dace5c66d65 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 0587-2405 2415-0479 |
language | English |
last_indexed | 2024-04-25T02:12:37Z |
publishDate | 2009-01-01 |
publisher | University of the Free State |
record_format | Article |
series | Acta Academica |
spelling | doaj.art-2a8c4f93cc5544b5a5d03dace5c66d652024-03-07T11:12:25ZengUniversity of the Free StateActa Academica0587-24052415-04792009-01-01411Die ontvanger as normeringsbeginsel vir ’n lesergerigte vertaalteksHarold Lesch0Stellenbosch University Language practitioners such as translators need norms to a lesser or greater degree to guide their language use. The general communication norm applies, namely that speakers/writers need to express themselves in such a way that what they say/ write is identifiable and that it can be interpreted by listeners/readers. At the same time it should coincide in the highest degree with how they want themselves to be understood. Apart from this general norm, which should also guide the community translator, there are specific norms that one should abide by in order to convey the message effectively. In this article specific norms are discussed that a community translator should adhere to. The norms are illustrated by representative (translated) text extracts. https://journals.ufs.ac.za/index.php/aa/article/view/1196 |
spellingShingle | Harold Lesch Die ontvanger as normeringsbeginsel vir ’n lesergerigte vertaalteks Acta Academica |
title | Die ontvanger as normeringsbeginsel vir ’n lesergerigte vertaalteks |
title_full | Die ontvanger as normeringsbeginsel vir ’n lesergerigte vertaalteks |
title_fullStr | Die ontvanger as normeringsbeginsel vir ’n lesergerigte vertaalteks |
title_full_unstemmed | Die ontvanger as normeringsbeginsel vir ’n lesergerigte vertaalteks |
title_short | Die ontvanger as normeringsbeginsel vir ’n lesergerigte vertaalteks |
title_sort | die ontvanger as normeringsbeginsel vir n lesergerigte vertaalteks |
url | https://journals.ufs.ac.za/index.php/aa/article/view/1196 |
work_keys_str_mv | AT haroldlesch dieontvangerasnormeringsbeginselvirnlesergerigtevertaalteks |