Interpretive use: translating intensification

My aim here is to discuss first the fitness of a cognitive theory like RT when approaching the interpretive operations taking place in the translating activity. The basic notion of interpretive resemblance is put forward instead of the traditional one of equivalence. Secondly, the application of thi...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: López Folgado, Vicente
Format: Article
Language:English
Published: Universidad de Alicante 2001-11-01
Series:Revista Alicantina de Estudios Ingleses
Online Access:https://raei.ua.es/article/view/2001-n14-interpretive-use-translating-intensification
_version_ 1818272241551409152
author López Folgado, Vicente
author_facet López Folgado, Vicente
author_sort López Folgado, Vicente
collection DOAJ
description My aim here is to discuss first the fitness of a cognitive theory like RT when approaching the interpretive operations taking place in the translating activity. The basic notion of interpretive resemblance is put forward instead of the traditional one of equivalence. Secondly, the application of this cognitive framework is here discussed so as to tackle the case of intensifiers as a vague, "connotative" field of interpretation that puts to test the inferential work of translators. I then focus on a few varied examples of actual translations which illustrate some of the contextual effects conveyed by intensifiers of various kinds.
first_indexed 2024-12-12T21:38:56Z
format Article
id doaj.art-2b0a47be5c0d4d2fbd6fa47122f80d56
institution Directory Open Access Journal
issn 0214-4808
2171-861X
language English
last_indexed 2024-12-12T21:38:56Z
publishDate 2001-11-01
publisher Universidad de Alicante
record_format Article
series Revista Alicantina de Estudios Ingleses
spelling doaj.art-2b0a47be5c0d4d2fbd6fa47122f80d562022-12-22T00:11:06ZengUniversidad de AlicanteRevista Alicantina de Estudios Ingleses0214-48082171-861X2001-11-011412310.14198/raei.2001.14.084584Interpretive use: translating intensificationLópez Folgado, VicenteMy aim here is to discuss first the fitness of a cognitive theory like RT when approaching the interpretive operations taking place in the translating activity. The basic notion of interpretive resemblance is put forward instead of the traditional one of equivalence. Secondly, the application of this cognitive framework is here discussed so as to tackle the case of intensifiers as a vague, "connotative" field of interpretation that puts to test the inferential work of translators. I then focus on a few varied examples of actual translations which illustrate some of the contextual effects conveyed by intensifiers of various kinds.https://raei.ua.es/article/view/2001-n14-interpretive-use-translating-intensification
spellingShingle López Folgado, Vicente
Interpretive use: translating intensification
Revista Alicantina de Estudios Ingleses
title Interpretive use: translating intensification
title_full Interpretive use: translating intensification
title_fullStr Interpretive use: translating intensification
title_full_unstemmed Interpretive use: translating intensification
title_short Interpretive use: translating intensification
title_sort interpretive use translating intensification
url https://raei.ua.es/article/view/2001-n14-interpretive-use-translating-intensification
work_keys_str_mv AT lopezfolgadovicente interpretiveusetranslatingintensification