“Gallia and Gaul, French and Welsh” (MWW, 3.1.89): Transposing Shakespeare’s ‘Favourite’ Foreign Accents into French
The Merry Wives of Windsor has long been compared to a great babel of languages. The play contains a smattering of Spanish, Italian and Dutch and even a whole scene dedicated to the mistranslation of Latin. A large part of the play’s humour also heavily relies on the foreign accents of two character...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Lodz University Press
2017-12-01
|
Series: | Multicultural Shakespeare |
Subjects: | |
Online Access: | https://czasopisma.uni.lodz.pl/szekspir/article/view/3289 |