“Gallia and Gaul, French and Welsh” (MWW, 3.1.89): Transposing Shakespeare’s ‘Favourite’ Foreign Accents into French

The Merry Wives of Windsor has long been compared to a great babel of languages. The play contains a smattering of Spanish, Italian and Dutch and even a whole scene dedicated to the mistranslation of Latin. A large part of the play’s humour also heavily relies on the foreign accents of two character...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Mylène Lacroix
Format: Article
Language:English
Published: Lodz University Press 2017-12-01
Series:Multicultural Shakespeare
Subjects:
Online Access:https://czasopisma.uni.lodz.pl/szekspir/article/view/3289