A Study of the Translation of the Figurative Language of the Holy Qur’an by Ayati, Elahi, Fouladvand, and Khorramshahi
The Holy Qur’an is a multilayered fantastic text and the translation of its verses requires great care and attention. This is why many translations of the Holy Qur’an have been criticized on different grounds. Due to the high frequency of the instances of figurative language in the Holy Qur’an, thes...
Main Authors: | Abbas Eghbali, Zeynab Rahimi |
---|---|
Format: | Article |
Language: | fas |
Published: |
Allameh Tabataba'i University Press
2013-06-01
|
Series: | پژوهشهای ترجمه در زبان و ادبیات عربی |
Subjects: | |
Online Access: | https://rctall.atu.ac.ir/article_13_50bf2bec4dea600d18581d8ab067ec96.pdf |
Similar Items
-
The “Fa” Letter Meanings in the Qur'an and Challenges of Translation in Persian; A Case Study: Translations of Elahi Qomshei, Fuladvand and Khorramshahi
by: Issa Mottaghizadeh, et al.
Published: (2016-03-01) -
Methodology of translations of Sahifa Sajjadieh by Ayati and Fayz al-Islam [In Persian]
by: Zahra Hassanzadeh Abbasabadi, et al.
Published: (2021-03-01) -
Asmai Al-Hossna in Mohammad Khorramshahi's comics and its reflection in contemporary comedy shows
by: Ali Akbar Ghandehari, et al.
Published: (2022-08-01) -
A Study on the Characterization of Attar Neyshabouri's “Elahi Nameh”
by: Mehdi Nosrati, et al.
Published: (2021-02-01) -
Investigating the Debate Narrative Pattern of Elahi-Name
by: qudsiyeh rezvanyan, et al.
Published: (2016-07-01)