Castellanización y afrancesamiento de los nombres de los municipios catalanes

Se analiza la evolución de los nombres de los municipios catalanes en el marco del proceso de centralización política contemporánea. Se compara la grafía catalana anterior a la Nueva Planta (1715) con la forma escrita oficial a mediados del s. XIX, para comprobar el grado de castellanización experim...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Jesús Burgueño
Format: Article
Language:English
Published: Consejo Superior de Investigaciones Científicas 2017-12-01
Series:Estudios Geográficos
Subjects:
Online Access:http://estudiosgeograficos.revistas.csic.es/index.php/estudiosgeograficos/article/view/704
Description
Summary:Se analiza la evolución de los nombres de los municipios catalanes en el marco del proceso de centralización política contemporánea. Se compara la grafía catalana anterior a la Nueva Planta (1715) con la forma escrita oficial a mediados del s. XIX, para comprobar el grado de castellanización experimentado. La misma metodología se aplica en la Cataluña francesa. En total se analizan 1.304 topónimos. Se llega a la conclusión que en la Cataluña española hubo una mayoritaria continuidad de la grafía (76 %), frente a un escaso 33 % en la parte anexionada a Francia. Se distinguen 4 grados de alteración de los topónimos; la distorsión máxima alcanza sólo un 3,3 % de los casos del lado español frente al 51,2 % del francés. La abundante cartografía francesa referida a Cataluña muestra la misma proliferación de topónimos deformados.
ISSN:0014-1496
1988-8546