Luqmān, su hijo y el asno: una nueva versión árabe premoderna del cuento folclórico ATU 1215
Este artículo trata de una versión novedosa del cuento folclórico ATU 1215 desconocida hasta la fecha para la crítica que se ha ocupado del mismo. Fue transmitida por el erudito iraquí Ibn Ṭāwūs y data del s. XIII. Dicho texto presenta varios puntos de interés: se trata de una de las muestras escri...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Consejo Superior de Investigaciones Científicas
2023-06-01
|
Series: | Al-Qantara : Revista de Estudios Arabes |
Subjects: | |
Online Access: | https://al-qantara.revistas.csic.es/index.php/al-qantara/article/view/695 |
_version_ | 1797737071564029952 |
---|---|
author | Desirée López-Bernal |
author_facet | Desirée López-Bernal |
author_sort | Desirée López-Bernal |
collection | DOAJ |
description |
Este artículo trata de una versión novedosa del cuento folclórico ATU 1215 desconocida hasta la fecha para la crítica que se ha ocupado del mismo. Fue transmitida por el erudito iraquí Ibn Ṭāwūs y data del s. XIII. Dicho texto presenta varios puntos de interés: se trata de una de las muestras escritas más antiguas de este cuento folclórico e introduce la novedad de Luqmān como protagonista paterno respecto a las otras dos versiones árabes conocidas de época medieval, inaugurando una transmisión entre intelectuales chiíes que alcanza hasta la actualidad. A lo largo del trabajo, estudiamos las particularidades de esta versión árabe y la ponemos en relación con las demás árabes premodernas conocidas y otras que sacamos a la luz, comparándolas en ciertos aspectos con otras cristianas medievales. Además, tratamos de explicar por qué en algunos casos se ha considerado el cuento una fábula esópica. Por otro lado, prestamos atención a varias versiones orales protagonizadas por Ǧuḥā y su contribución a la difusión oral del cuento en el mundo árabe asociado a un antiguo refrán. Nuestras conclusiones insisten en la relevancia de la versión de Ibn Ṭāwūs, por los motivos mencionados. Además, concluimos que varios de los textos abordados demuestran la difusión del relato en Oriente en el s. XIII, desde donde una versión emparentada con la del escritor iraquí habría llegado a Europa y circulado en ejemplarios de autores cristianos.
|
first_indexed | 2024-03-12T13:23:06Z |
format | Article |
id | doaj.art-2c0ea6ef4b9e46f7bfe53b0a98cc78c1 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 0211-3589 1988-2955 |
language | English |
last_indexed | 2024-03-12T13:23:06Z |
publishDate | 2023-06-01 |
publisher | Consejo Superior de Investigaciones Científicas |
record_format | Article |
series | Al-Qantara : Revista de Estudios Arabes |
spelling | doaj.art-2c0ea6ef4b9e46f7bfe53b0a98cc78c12023-08-25T12:19:04ZengConsejo Superior de Investigaciones CientíficasAl-Qantara : Revista de Estudios Arabes0211-35891988-29552023-06-0144110.3989/alqantara.2023.003Luqmān, su hijo y el asno: una nueva versión árabe premoderna del cuento folclórico ATU 1215Desirée López-Bernal0Universidad de Granada Este artículo trata de una versión novedosa del cuento folclórico ATU 1215 desconocida hasta la fecha para la crítica que se ha ocupado del mismo. Fue transmitida por el erudito iraquí Ibn Ṭāwūs y data del s. XIII. Dicho texto presenta varios puntos de interés: se trata de una de las muestras escritas más antiguas de este cuento folclórico e introduce la novedad de Luqmān como protagonista paterno respecto a las otras dos versiones árabes conocidas de época medieval, inaugurando una transmisión entre intelectuales chiíes que alcanza hasta la actualidad. A lo largo del trabajo, estudiamos las particularidades de esta versión árabe y la ponemos en relación con las demás árabes premodernas conocidas y otras que sacamos a la luz, comparándolas en ciertos aspectos con otras cristianas medievales. Además, tratamos de explicar por qué en algunos casos se ha considerado el cuento una fábula esópica. Por otro lado, prestamos atención a varias versiones orales protagonizadas por Ǧuḥā y su contribución a la difusión oral del cuento en el mundo árabe asociado a un antiguo refrán. Nuestras conclusiones insisten en la relevancia de la versión de Ibn Ṭāwūs, por los motivos mencionados. Además, concluimos que varios de los textos abordados demuestran la difusión del relato en Oriente en el s. XIII, desde donde una versión emparentada con la del escritor iraquí habría llegado a Europa y circulado en ejemplarios de autores cristianos. https://al-qantara.revistas.csic.es/index.php/al-qantara/article/view/695ATU 1215Ibn ṬāwūṣLuqmānliteratura sapiencialǦuḥāAsinus vulgi |
spellingShingle | Desirée López-Bernal Luqmān, su hijo y el asno: una nueva versión árabe premoderna del cuento folclórico ATU 1215 Al-Qantara : Revista de Estudios Arabes ATU 1215 Ibn Ṭāwūṣ Luqmān literatura sapiencial Ǧuḥā Asinus vulgi |
title | Luqmān, su hijo y el asno: una nueva versión árabe premoderna del cuento folclórico ATU 1215 |
title_full | Luqmān, su hijo y el asno: una nueva versión árabe premoderna del cuento folclórico ATU 1215 |
title_fullStr | Luqmān, su hijo y el asno: una nueva versión árabe premoderna del cuento folclórico ATU 1215 |
title_full_unstemmed | Luqmān, su hijo y el asno: una nueva versión árabe premoderna del cuento folclórico ATU 1215 |
title_short | Luqmān, su hijo y el asno: una nueva versión árabe premoderna del cuento folclórico ATU 1215 |
title_sort | luqman su hijo y el asno una nueva version arabe premoderna del cuento folclorico atu 1215 |
topic | ATU 1215 Ibn Ṭāwūṣ Luqmān literatura sapiencial Ǧuḥā Asinus vulgi |
url | https://al-qantara.revistas.csic.es/index.php/al-qantara/article/view/695 |
work_keys_str_mv | AT desireelopezbernal luqmansuhijoyelasnounanuevaversionarabepremodernadelcuentofolcloricoatu1215 |