Terjemah Bahasa Arab Antara Teori dan Praktik

<p>Every language is rich with vocabulary and its diversity is consistent with human experience and the development of the culture in which it grows and develops. Every language has its own way in determining the system of symbols and meaning. This will cause the problems in translation. Arabi...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Siti Shalihah
Format: Article
Language:Arabic
Published: Universitas Darussalam Gontor 2017-12-01
Series:At-Ta'dib
Subjects:
Online Access:https://ejournal.unida.gontor.ac.id/index.php/tadib/article/view/1144
_version_ 1797974255454912512
author Siti Shalihah
author_facet Siti Shalihah
author_sort Siti Shalihah
collection DOAJ
description <p>Every language is rich with vocabulary and its diversity is consistent with human experience and the development of the culture in which it grows and develops. Every language has its own way in determining the system of symbols and meaning. This will cause the problems in translation. Arabic for example, as the language of Al-Qur'an, has characters structures that different from the Indonesian. It makes the interpreter must know about the process of reconstructing the source language into the target language, because every language has a different way of expressing a similar message. The difference could be at lexical level and grammatical level. From the literature review it can be concluded that basically the process of translation consists of two stages: (1) original textual analysis and understanding of meaning and / or original text message and (2) the revelation of the meaning and message in the target language in words or acceptable sentences in the target language. Differences in the choice of lexical and grammatical forms from one language and other languages makes an interpreter have to be careful in translating. It makes the parallel equivalence of form and meaning is difficult to find in translation.</p>
first_indexed 2024-04-11T04:17:07Z
format Article
id doaj.art-2c262c7c539c465ab66c6180dab76322
institution Directory Open Access Journal
issn 0216-9142
2503-3514
language Arabic
last_indexed 2024-04-11T04:17:07Z
publishDate 2017-12-01
publisher Universitas Darussalam Gontor
record_format Article
series At-Ta'dib
spelling doaj.art-2c262c7c539c465ab66c6180dab763222022-12-31T11:03:38ZaraUniversitas Darussalam GontorAt-Ta'dib0216-91422503-35142017-12-0112218320210.21111/at-tadib.v12i2.1144971Terjemah Bahasa Arab Antara Teori dan PraktikSiti Shalihah0IAIN Sultan Maulana Hasanuddin Banten<p>Every language is rich with vocabulary and its diversity is consistent with human experience and the development of the culture in which it grows and develops. Every language has its own way in determining the system of symbols and meaning. This will cause the problems in translation. Arabic for example, as the language of Al-Qur'an, has characters structures that different from the Indonesian. It makes the interpreter must know about the process of reconstructing the source language into the target language, because every language has a different way of expressing a similar message. The difference could be at lexical level and grammatical level. From the literature review it can be concluded that basically the process of translation consists of two stages: (1) original textual analysis and understanding of meaning and / or original text message and (2) the revelation of the meaning and message in the target language in words or acceptable sentences in the target language. Differences in the choice of lexical and grammatical forms from one language and other languages makes an interpreter have to be careful in translating. It makes the parallel equivalence of form and meaning is difficult to find in translation.</p>https://ejournal.unida.gontor.ac.id/index.php/tadib/article/view/1144arabic, grammatical, indonesian, lexical, translation.
spellingShingle Siti Shalihah
Terjemah Bahasa Arab Antara Teori dan Praktik
At-Ta'dib
arabic, grammatical, indonesian, lexical, translation.
title Terjemah Bahasa Arab Antara Teori dan Praktik
title_full Terjemah Bahasa Arab Antara Teori dan Praktik
title_fullStr Terjemah Bahasa Arab Antara Teori dan Praktik
title_full_unstemmed Terjemah Bahasa Arab Antara Teori dan Praktik
title_short Terjemah Bahasa Arab Antara Teori dan Praktik
title_sort terjemah bahasa arab antara teori dan praktik
topic arabic, grammatical, indonesian, lexical, translation.
url https://ejournal.unida.gontor.ac.id/index.php/tadib/article/view/1144
work_keys_str_mv AT sitishalihah terjemahbahasaarabantarateoridanpraktik