Ulrich von Wilamowitz-Moellendorf: Kaj je prevajanje? (prevod)

Grško pesem lahko prevede samo filolog. Dobronamerni diletanti se v tem poskušajo znova in znova, a pri nezadostnem znanju jezika lahko nastane le nezadosten rezultat. Toda prevod zato vseeno ni nekaj filološkega. V prvi vrsti je posledica filološkega dela, ki pa ni niti namerna niti predvidena. Fi...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: David Movrin
Format: Article
Language:ell
Published: University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani) 2003-07-01
Series:Keria: Studia Latina et Graeca
Subjects:
Online Access:https://journals.uni-lj.si/keria/article/view/4599
Description
Summary:Grško pesem lahko prevede samo filolog. Dobronamerni diletanti se v tem poskušajo znova in znova, a pri nezadostnem znanju jezika lahko nastane le nezadosten rezultat. Toda prevod zato vseeno ni nekaj filološkega. V prvi vrsti je posledica filološkega dela, ki pa ni niti namerna niti predvidena. Filologa, ki si po svoji dolžnosti z vsemi močmi prizadeva, da bi pesem povsem razumel, nehote nekaj žene k temu, da bi svoje razumevanje izrekel, in ko skuša izreči, kar je povedal davni pesnik, poskuša to v svojem lastnem jeziku, prevaja.
ISSN:1580-0261
2350-4234