Die Übersetzungen der Habsburger Strafgesetzbücher ins Rumänische

This paper explores the context and reasons for the extensive translation of legal texts from German into Romanian in Bukovina during the Habsburg period (1775–1918) and immediately following the unification with the Romanian Kingdom. The Austrian penal codes from 1787 and 1803 were translated by im...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Iulia Zup
Format: Article
Language:deu
Published: Stefan cel Mare University of Suceava 2015-06-01
Series:Anadiss
Subjects:
Online Access:http://www.litere.usv.ro/anadiss/arhiva/anadiss19/19.%20ZUP,%20Iulia.pdf
_version_ 1828493140746567680
author Iulia Zup
author_facet Iulia Zup
author_sort Iulia Zup
collection DOAJ
description This paper explores the context and reasons for the extensive translation of legal texts from German into Romanian in Bukovina during the Habsburg period (1775–1918) and immediately following the unification with the Romanian Kingdom. The Austrian penal codes from 1787 and 1803 were translated by important statesmen and jurists in the different periods of the administration of the periods: Ion Budai-Deleanu and Eudoxius Hurmuzaki. The paper analyses the different translations and their impact on the Romanian legislation, legal terminology and juridical style.
first_indexed 2024-12-11T11:32:47Z
format Article
id doaj.art-2cfb23e418964d78a9c01cc594e59f27
institution Directory Open Access Journal
issn 1842-0400
2559-4656
language deu
last_indexed 2024-12-11T11:32:47Z
publishDate 2015-06-01
publisher Stefan cel Mare University of Suceava
record_format Article
series Anadiss
spelling doaj.art-2cfb23e418964d78a9c01cc594e59f272022-12-22T01:08:49ZdeuStefan cel Mare University of SuceavaAnadiss1842-04002559-46562015-06-01119187198Die Übersetzungen der Habsburger Strafgesetzbücher ins RumänischeIulia Zup0"Alexandru Ioan Cuza“ Universität aus Iasi (Rumänien)This paper explores the context and reasons for the extensive translation of legal texts from German into Romanian in Bukovina during the Habsburg period (1775–1918) and immediately following the unification with the Romanian Kingdom. The Austrian penal codes from 1787 and 1803 were translated by important statesmen and jurists in the different periods of the administration of the periods: Ion Budai-Deleanu and Eudoxius Hurmuzaki. The paper analyses the different translations and their impact on the Romanian legislation, legal terminology and juridical style.http://www.litere.usv.ro/anadiss/arhiva/anadiss19/19.%20ZUP,%20Iulia.pdfcriminal codeHabsburg BukovinatranslationRomanian legislationlegal terminology
spellingShingle Iulia Zup
Die Übersetzungen der Habsburger Strafgesetzbücher ins Rumänische
Anadiss
criminal code
Habsburg Bukovina
translation
Romanian legislation
legal terminology
title Die Übersetzungen der Habsburger Strafgesetzbücher ins Rumänische
title_full Die Übersetzungen der Habsburger Strafgesetzbücher ins Rumänische
title_fullStr Die Übersetzungen der Habsburger Strafgesetzbücher ins Rumänische
title_full_unstemmed Die Übersetzungen der Habsburger Strafgesetzbücher ins Rumänische
title_short Die Übersetzungen der Habsburger Strafgesetzbücher ins Rumänische
title_sort die ubersetzungen der habsburger strafgesetzbucher ins rumanische
topic criminal code
Habsburg Bukovina
translation
Romanian legislation
legal terminology
url http://www.litere.usv.ro/anadiss/arhiva/anadiss19/19.%20ZUP,%20Iulia.pdf
work_keys_str_mv AT iuliazup dieubersetzungenderhabsburgerstrafgesetzbucherinsrumanische