An Epistle on Penmanship. Translated from Arabic with commentary by M.S. Palenko

For the very first time, Russian readers are offered the translation of one of the most rarely published (in the Arab world) and practically unknown (everywhere else) works of Abū Ḥayyān al-Tawḥīdi (930-1023), “[An Epistle] on Penmanship (Arabic Calligraphy)” (982). As one of those who popularized k...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Hayyan al-Tawhidi Abu, Mikhail S. Palenko
Format: Article
Language:deu
Published: Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University) 2023-06-01
Series:RUDN Journal of Philosophy
Subjects:
Online Access:https://journals.rudn.ru/philosophy/article/viewFile/34999/22131
_version_ 1797796847245328384
author Hayyan al-Tawhidi Abu
Mikhail S. Palenko
author_facet Hayyan al-Tawhidi Abu
Mikhail S. Palenko
author_sort Hayyan al-Tawhidi Abu
collection DOAJ
description For the very first time, Russian readers are offered the translation of one of the most rarely published (in the Arab world) and practically unknown (everywhere else) works of Abū Ḥayyān al-Tawḥīdi (930-1023), “[An Epistle] on Penmanship (Arabic Calligraphy)” (982). As one of those who popularized knowledge, an encyclopedist, an unrivaled master of style and a Mu’tazilite scholar Al-Tawḥīdi, using Adab literature, shares all that was known to him about this form of Arabic literature up until its compilation. In an elegant manner, he reveals its secrets, gives us valuable recommendations, and conveys the universal admiration of the famous sages, writers, scribes, and court secretaries of that time. This epistle is considered the first professional work of this art form in the Arab tradition. At the time this piece was written, the seven “canonical” types of Arabic writing were not yet developed in the form and with the names, we are familiar with now. Nevertheless, this is what makes this treatise even more precious in raising the Adībs as well as the well-educated urban youths of those days. It sheds light on the history of their creation at the initial and, perhaps, the most crucial stage. The theoretical basis and the most important rules of proportional writing were formed back then and remain unshakable to this day.
first_indexed 2024-03-13T03:39:14Z
format Article
id doaj.art-2ece1f4bcaa24d95ac1706f0c003e18b
institution Directory Open Access Journal
issn 2313-2302
2408-8900
language deu
last_indexed 2024-03-13T03:39:14Z
publishDate 2023-06-01
publisher Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)
record_format Article
series RUDN Journal of Philosophy
spelling doaj.art-2ece1f4bcaa24d95ac1706f0c003e18b2023-06-23T10:02:59ZdeuPeoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)RUDN Journal of Philosophy2313-23022408-89002023-06-0127228731510.22363/2313-2302-2023-27-2-287-31520840An Epistle on Penmanship. Translated from Arabic with commentary by M.S. PalenkoHayyan al-Tawhidi AbuMikhail S. PalenkoFor the very first time, Russian readers are offered the translation of one of the most rarely published (in the Arab world) and practically unknown (everywhere else) works of Abū Ḥayyān al-Tawḥīdi (930-1023), “[An Epistle] on Penmanship (Arabic Calligraphy)” (982). As one of those who popularized knowledge, an encyclopedist, an unrivaled master of style and a Mu’tazilite scholar Al-Tawḥīdi, using Adab literature, shares all that was known to him about this form of Arabic literature up until its compilation. In an elegant manner, he reveals its secrets, gives us valuable recommendations, and conveys the universal admiration of the famous sages, writers, scribes, and court secretaries of that time. This epistle is considered the first professional work of this art form in the Arab tradition. At the time this piece was written, the seven “canonical” types of Arabic writing were not yet developed in the form and with the names, we are familiar with now. Nevertheless, this is what makes this treatise even more precious in raising the Adībs as well as the well-educated urban youths of those days. It sheds light on the history of their creation at the initial and, perhaps, the most crucial stage. The theoretical basis and the most important rules of proportional writing were formed back then and remain unshakable to this day.https://journals.rudn.ru/philosophy/article/viewFile/34999/22131adab literaturearabic calligraphyabbasside caliphatecourt copyists
spellingShingle Hayyan al-Tawhidi Abu
Mikhail S. Palenko
An Epistle on Penmanship. Translated from Arabic with commentary by M.S. Palenko
RUDN Journal of Philosophy
adab literature
arabic calligraphy
abbasside caliphate
court copyists
title An Epistle on Penmanship. Translated from Arabic with commentary by M.S. Palenko
title_full An Epistle on Penmanship. Translated from Arabic with commentary by M.S. Palenko
title_fullStr An Epistle on Penmanship. Translated from Arabic with commentary by M.S. Palenko
title_full_unstemmed An Epistle on Penmanship. Translated from Arabic with commentary by M.S. Palenko
title_short An Epistle on Penmanship. Translated from Arabic with commentary by M.S. Palenko
title_sort epistle on penmanship translated from arabic with commentary by m s palenko
topic adab literature
arabic calligraphy
abbasside caliphate
court copyists
url https://journals.rudn.ru/philosophy/article/viewFile/34999/22131
work_keys_str_mv AT hayyanaltawhidiabu anepistleonpenmanshiptranslatedfromarabicwithcommentarybymspalenko
AT mikhailspalenko anepistleonpenmanshiptranslatedfromarabicwithcommentarybymspalenko
AT hayyanaltawhidiabu epistleonpenmanshiptranslatedfromarabicwithcommentarybymspalenko
AT mikhailspalenko epistleonpenmanshiptranslatedfromarabicwithcommentarybymspalenko