Los epónimos médicos: ¿un reto para el traductor? Una perspectiva contrastada español-italiano

A partir de un enfoque macrotextual, el estudio pretende poner de relieve el español como lengua de especialidad en el ámbito de la salud. Se examinan, en concreto, su pertenencia al discurso científico-técnico y sus características lingüísticas y pragmáticas más relevantes, como los procesos de ne...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Claudia Colantonio
Format: Article
Language:deu
Published: Universidad de Las Palmas de Gran Canaria 2023-06-01
Series:Revista de Lenguas para Fines Específicos
Subjects:
Online Access:https://ojsspdc.ulpgc.es/ojs/index.php/LFE/article/view/1537
_version_ 1797803247983919104
author Claudia Colantonio
author_facet Claudia Colantonio
author_sort Claudia Colantonio
collection DOAJ
description A partir de un enfoque macrotextual, el estudio pretende poner de relieve el español como lengua de especialidad en el ámbito de la salud. Se examinan, en concreto, su pertenencia al discurso científico-técnico y sus características lingüísticas y pragmáticas más relevantes, como los procesos de neología y las construcciones epónimas. Partiendo de estas consideraciones, el objetivo del trabajo será investigar en qué consiste un epónimo, una estructura altamente productiva en la lengua de la medicina, y averiguar cuáles son las dificultudes y los problemas relacionados con su traducción en la pareja de lenguas italiano y español, y las posibles soluciones.
first_indexed 2024-03-13T05:17:58Z
format Article
id doaj.art-302db1314e9f4558842a6386696c3d47
institution Directory Open Access Journal
issn 1133-1127
2340-8561
language deu
last_indexed 2024-03-13T05:17:58Z
publishDate 2023-06-01
publisher Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
record_format Article
series Revista de Lenguas para Fines Específicos
spelling doaj.art-302db1314e9f4558842a6386696c3d472023-06-15T19:11:26ZdeuUniversidad de Las Palmas de Gran CanariaRevista de Lenguas para Fines Específicos1133-11272340-85612023-06-0129Los epónimos médicos: ¿un reto para el traductor? Una perspectiva contrastada español-italianoClaudia Colantonio0Università degli Studi di Roma "La Sapienza" A partir de un enfoque macrotextual, el estudio pretende poner de relieve el español como lengua de especialidad en el ámbito de la salud. Se examinan, en concreto, su pertenencia al discurso científico-técnico y sus características lingüísticas y pragmáticas más relevantes, como los procesos de neología y las construcciones epónimas. Partiendo de estas consideraciones, el objetivo del trabajo será investigar en qué consiste un epónimo, una estructura altamente productiva en la lengua de la medicina, y averiguar cuáles son las dificultudes y los problemas relacionados con su traducción en la pareja de lenguas italiano y español, y las posibles soluciones. https://ojsspdc.ulpgc.es/ojs/index.php/LFE/article/view/1537saludmedicinaneologíaepónimotraducción
spellingShingle Claudia Colantonio
Los epónimos médicos: ¿un reto para el traductor? Una perspectiva contrastada español-italiano
Revista de Lenguas para Fines Específicos
salud
medicina
neología
epónimo
traducción
title Los epónimos médicos: ¿un reto para el traductor? Una perspectiva contrastada español-italiano
title_full Los epónimos médicos: ¿un reto para el traductor? Una perspectiva contrastada español-italiano
title_fullStr Los epónimos médicos: ¿un reto para el traductor? Una perspectiva contrastada español-italiano
title_full_unstemmed Los epónimos médicos: ¿un reto para el traductor? Una perspectiva contrastada español-italiano
title_short Los epónimos médicos: ¿un reto para el traductor? Una perspectiva contrastada español-italiano
title_sort los eponimos medicos un reto para el traductor una perspectiva contrastada espanol italiano
topic salud
medicina
neología
epónimo
traducción
url https://ojsspdc.ulpgc.es/ojs/index.php/LFE/article/view/1537
work_keys_str_mv AT claudiacolantonio loseponimosmedicosunretoparaeltraductorunaperspectivacontrastadaespanolitaliano