Variations du français et manuels de français langue étrangère en Chine
Le plurilinguisme et la diversité des langues constituent des ressources importantes de la société humaine. Diverses variations diaphasiques, diatopiques, diastratiques ainsi que socio-situationnelles coexistent au sein d’une même langue. La « compétence linguistique » permet de nuancer et d’utilis...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | fra |
Published: |
Groupe d’Etudes et de Recherches pour le Français Langue Internationale (GERFLINT)
2018-12-01
|
Series: | Synergies Chine |
Subjects: | |
Online Access: | https://gerflint.fr/Base/Chine13/li_pu.pdf |
Summary: | Le plurilinguisme et la diversité des langues constituent des ressources importantes de la société humaine. Diverses variations diaphasiques, diatopiques, diastratiques ainsi que socio-situationnelles coexistent au sein d’une même langue. La
« compétence linguistique » permet de nuancer et d’utiliser ces variantes selon les contextes d’usage divers. Cependant, le registre « normé » neutre, univoque et basé sur l’écrit domine avec une priorité absolue dans la didactique et la rédaction des
manuels de langues étrangères en Chine. Ainsi, nos apprenants arrivent seulement à oraliser le langage standard écrit, sans pouvoir varier ses niveaux de langage en fonction des contextes de communication (les conversations familières en particulier). Le présent travail tend à étudier le rôle de représentation des variations linguistiques dans les manuels de FLE et à sensibiliser nos apprenants, à travers une introduction multimodale, dès le début de l’apprentissage, à des usages variés du
français moderne. |
---|---|
ISSN: | 1776-2669 2260-6483 |