Translation of Quranic Euphemism into English: A Critical Review of Four Translations
The present paper is a qualitative translation assessment of euphemism in the Holy Quran. The assessment included four world-famous translators; A. J. Arberry, M. Abdelhaleem, Mohammed Pickthal, Mohammad Khan and Taqi Al- Hilali. The study aims to explore the techniques used by translators to deal...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Arabic |
Published: |
Unviversity of Kufa, Faculty of Arts
2023-03-01
|
Series: | آداب الكوفة |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.journal.uokufa.edu.iq/index.php/kufa_arts/article/view/11733 |
_version_ | 1827785654571892736 |
---|---|
author | Raed Albanon Murtadha Abdul-Wahid |
author_facet | Raed Albanon Murtadha Abdul-Wahid |
author_sort | Raed Albanon |
collection | DOAJ |
description |
The present paper is a qualitative translation assessment of euphemism in the Holy Quran. The assessment included four world-famous translators; A. J. Arberry, M. Abdelhaleem, Mohammed Pickthal, Mohammad Khan and Taqi Al- Hilali. The study aims to explore the techniques used by translators to deal with translating euphemisms in the Holy Quran. In consistence with the problem and questions of research, the researchers adopt a descriptive qualitative method with exegetic text-based analysis. The study reveals that there are several factors that complicate translating euphemisms of the Quran, including the sensitivity of Quranic text, and temporal distance and structural differences between the classical Arabic and modern English. In light of Olimat (2018)’s model adopted in the current study, the translators use different strategies to render the meanings of euphemisms such as literal translation, non-euphemistic translation, and sense-for-sense translation. The translations in some cases failed to achieve a dynamic equivalence to the source text.
|
first_indexed | 2024-03-11T16:22:03Z |
format | Article |
id | doaj.art-319c9f6419784d659276a23b517538b4 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1994-8999 2664-469X |
language | Arabic |
last_indexed | 2024-03-11T16:22:03Z |
publishDate | 2023-03-01 |
publisher | Unviversity of Kufa, Faculty of Arts |
record_format | Article |
series | آداب الكوفة |
spelling | doaj.art-319c9f6419784d659276a23b517538b42023-10-24T14:04:35ZaraUnviversity of Kufa, Faculty of Artsآداب الكوفة1994-89992664-469X2023-03-0115410.36317/kaj/2022/v1.i54.11733 Translation of Quranic Euphemism into English: A Critical Review of Four TranslationsRaed Albanon0Murtadha Abdul-Wahid1University of Kufa - Faculty of EducationDirectorate General of Education in Najaf The present paper is a qualitative translation assessment of euphemism in the Holy Quran. The assessment included four world-famous translators; A. J. Arberry, M. Abdelhaleem, Mohammed Pickthal, Mohammad Khan and Taqi Al- Hilali. The study aims to explore the techniques used by translators to deal with translating euphemisms in the Holy Quran. In consistence with the problem and questions of research, the researchers adopt a descriptive qualitative method with exegetic text-based analysis. The study reveals that there are several factors that complicate translating euphemisms of the Quran, including the sensitivity of Quranic text, and temporal distance and structural differences between the classical Arabic and modern English. In light of Olimat (2018)’s model adopted in the current study, the translators use different strategies to render the meanings of euphemisms such as literal translation, non-euphemistic translation, and sense-for-sense translation. The translations in some cases failed to achieve a dynamic equivalence to the source text. https://www.journal.uokufa.edu.iq/index.php/kufa_arts/article/view/11733AssessmenteuphemismHoly Quranstrategiestranslation |
spellingShingle | Raed Albanon Murtadha Abdul-Wahid Translation of Quranic Euphemism into English: A Critical Review of Four Translations آداب الكوفة Assessment euphemism Holy Quran strategies translation |
title | Translation of Quranic Euphemism into English: A Critical Review of Four Translations |
title_full | Translation of Quranic Euphemism into English: A Critical Review of Four Translations |
title_fullStr | Translation of Quranic Euphemism into English: A Critical Review of Four Translations |
title_full_unstemmed | Translation of Quranic Euphemism into English: A Critical Review of Four Translations |
title_short | Translation of Quranic Euphemism into English: A Critical Review of Four Translations |
title_sort | translation of quranic euphemism into english a critical review of four translations |
topic | Assessment euphemism Holy Quran strategies translation |
url | https://www.journal.uokufa.edu.iq/index.php/kufa_arts/article/view/11733 |
work_keys_str_mv | AT raedalbanon translationofquraniceuphemismintoenglishacriticalreviewoffourtranslations AT murtadhaabdulwahid translationofquraniceuphemismintoenglishacriticalreviewoffourtranslations |