Professionele vertalers as woordeboekgebruikers

<p>Abstract: Professional translators as dictionary users. An examination of the characteristics and procedures of professional translators and the characteristics of the translation process indicate that professional translators have specific lexicographic needs that traditional bilin...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: M.F. Crafford, Ilse Feinauer
Format: Article
Language:Afrikaans
Published: Woordeboek van die Afrikaanse Taal-WAT 2011-10-01
Series:Lexikos
Subjects:
Online Access:http://lexikos.journals.ac.za/pub/article/view/509
_version_ 1818700545846673408
author M.F. Crafford
Ilse Feinauer
author_facet M.F. Crafford
Ilse Feinauer
author_sort M.F. Crafford
collection DOAJ
description <p>Abstract: Professional translators as dictionary users. An examination of the characteristics and procedures of professional translators and the characteristics of the translation process indicate that professional translators have specific lexicographic needs that traditional bilingual dictionaries do not completely satisfy. Problems or needs that may arise during the professional translation of T2 > T1 texts and may be solved or satisfied by lexicographic data in a translation dictionary are examined. The concepts bilingual dictionary, translating dictionary and translation dictionary are discussed. On the basis of the real purpose and functions of a translation dictionary, considerations that are singled out need to be considered in the production of a translation dictionary.</p><p>Keywords: TRANSLATION PROCESS, TRANSLATION COMPETENCE, TRANSLATION SKILLS, TRANSLATION DICTIONARY, BILINGUAL LEXICOGRAPHY, BILINGUALISM, TRANSLATION EQUIVALENTS, LEXICOGRAPHIC FUNCTIONS, TEXT PRODUCTION, TEXT RECEPTION</p><p>Opsomming: 'n Ondersoek na die eienskappe en werkswyse van professionele vertalers en die kenmerke van die vertaalproses toon dat professionele vertalers spesifieke leksikografiese behoeftes het wat nie volledig deur tradisionele tweetalige woordeboeke bevredig kan word nie. Die probleme of behoeftes wat by die professionele vertaling van T2 > T1-tekste kan ontstaan en deur die leksikografiese data in 'n vertaalwoordeboek opgelos of bevredig kan word, word onder-soek. Die begrippe tweetalige woordeboek, vertalende woordeboek en vertaalwoordeboek word bespreek. Op grond van die werklike doel en funksies van 'n vertaalwoordeboek word oorwegings uitgelig wat by die produksie van 'n vertaalwoordeboek in ag geneem moet word.</p><p>Sleutelwoorde: VERTAALPROSES, VERTAALVERMOË, VERTAALWOORDEBOEK, TWEETALIGHEID, TWEETALIGE LEKSIKOGRAFIE, VERTAALEKWIVALENTE, VERTALEN-DE WOORDEBOEK, WOORDEBOEKFUNKSIES, TEKSPRODUKSIE, TEKSRESEPSIE</p>
first_indexed 2024-12-17T15:06:39Z
format Article
id doaj.art-31d6f6e039884844adbc2d1b7d4dd5fc
institution Directory Open Access Journal
issn 1684-4904
2224-0039
language Afrikaans
last_indexed 2024-12-17T15:06:39Z
publishDate 2011-10-01
publisher Woordeboek van die Afrikaanse Taal-WAT
record_format Article
series Lexikos
spelling doaj.art-31d6f6e039884844adbc2d1b7d4dd5fc2022-12-21T21:43:46ZafrWoordeboek van die Afrikaanse Taal-WATLexikos1684-49042224-00392011-10-011710.5788/17--509Professionele vertalers as woordeboekgebruikersM.F. CraffordIlse Feinauer<p>Abstract: Professional translators as dictionary users. An examination of the characteristics and procedures of professional translators and the characteristics of the translation process indicate that professional translators have specific lexicographic needs that traditional bilingual dictionaries do not completely satisfy. Problems or needs that may arise during the professional translation of T2 > T1 texts and may be solved or satisfied by lexicographic data in a translation dictionary are examined. The concepts bilingual dictionary, translating dictionary and translation dictionary are discussed. On the basis of the real purpose and functions of a translation dictionary, considerations that are singled out need to be considered in the production of a translation dictionary.</p><p>Keywords: TRANSLATION PROCESS, TRANSLATION COMPETENCE, TRANSLATION SKILLS, TRANSLATION DICTIONARY, BILINGUAL LEXICOGRAPHY, BILINGUALISM, TRANSLATION EQUIVALENTS, LEXICOGRAPHIC FUNCTIONS, TEXT PRODUCTION, TEXT RECEPTION</p><p>Opsomming: 'n Ondersoek na die eienskappe en werkswyse van professionele vertalers en die kenmerke van die vertaalproses toon dat professionele vertalers spesifieke leksikografiese behoeftes het wat nie volledig deur tradisionele tweetalige woordeboeke bevredig kan word nie. Die probleme of behoeftes wat by die professionele vertaling van T2 > T1-tekste kan ontstaan en deur die leksikografiese data in 'n vertaalwoordeboek opgelos of bevredig kan word, word onder-soek. Die begrippe tweetalige woordeboek, vertalende woordeboek en vertaalwoordeboek word bespreek. Op grond van die werklike doel en funksies van 'n vertaalwoordeboek word oorwegings uitgelig wat by die produksie van 'n vertaalwoordeboek in ag geneem moet word.</p><p>Sleutelwoorde: VERTAALPROSES, VERTAALVERMOË, VERTAALWOORDEBOEK, TWEETALIGHEID, TWEETALIGE LEKSIKOGRAFIE, VERTAALEKWIVALENTE, VERTALEN-DE WOORDEBOEK, WOORDEBOEKFUNKSIES, TEKSPRODUKSIE, TEKSRESEPSIE</p>http://lexikos.journals.ac.za/pub/article/view/509TRANSLATION PROCESSTRANSLATION COMPETENCETRANSLATION SKILLSTRANSLATION DICTIONARYBILINGUAL LEXICOGRAPHYBILINGUALISMTRANSLATION EQUIVALENTSLEXICOGRAPHIC FUNCTIONSTEXT PRODUCTIONTEXT RECEPTION
spellingShingle M.F. Crafford
Ilse Feinauer
Professionele vertalers as woordeboekgebruikers
Lexikos
TRANSLATION PROCESS
TRANSLATION COMPETENCE
TRANSLATION SKILLS
TRANSLATION DICTIONARY
BILINGUAL LEXICOGRAPHY
BILINGUALISM
TRANSLATION EQUIVALENTS
LEXICOGRAPHIC FUNCTIONS
TEXT PRODUCTION
TEXT RECEPTION
title Professionele vertalers as woordeboekgebruikers
title_full Professionele vertalers as woordeboekgebruikers
title_fullStr Professionele vertalers as woordeboekgebruikers
title_full_unstemmed Professionele vertalers as woordeboekgebruikers
title_short Professionele vertalers as woordeboekgebruikers
title_sort professionele vertalers as woordeboekgebruikers
topic TRANSLATION PROCESS
TRANSLATION COMPETENCE
TRANSLATION SKILLS
TRANSLATION DICTIONARY
BILINGUAL LEXICOGRAPHY
BILINGUALISM
TRANSLATION EQUIVALENTS
LEXICOGRAPHIC FUNCTIONS
TEXT PRODUCTION
TEXT RECEPTION
url http://lexikos.journals.ac.za/pub/article/view/509
work_keys_str_mv AT mfcrafford professionelevertalersaswoordeboekgebruikers
AT ilsefeinauer professionelevertalersaswoordeboekgebruikers