Grazia Deledda y España: Historia de la Traducción de Cósima

Grazia Deledda es de momento la única escritora italiana galardonada con un Nobel. Su formación autodidacta no le impidió trazar un original retrato de Cerdeña, su isla natal, ilustrando la vida de unos personajes que luchan entre fuertes pasiones y sentido del deber. Su obra se desarrolla en un esp...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Alessandra Sanna
Format: Article
Language:Catalan
Published: Universidad de Murcia 2014-12-01
Series:Estudios Románicos
Subjects:
Online Access:https://revistas.um.es/estudiosromanicos/article/view/220541
_version_ 1818444808156348416
author Alessandra Sanna
author_facet Alessandra Sanna
author_sort Alessandra Sanna
collection DOAJ
description Grazia Deledda es de momento la única escritora italiana galardonada con un Nobel. Su formación autodidacta no le impidió trazar un original retrato de Cerdeña, su isla natal, ilustrando la vida de unos personajes que luchan entre fuertes pasiones y sentido del deber. Su obra se desarrolla en un espacio temporal que abarca los últimos años del siglo XIX y las tres primeras décadas del siglo XX, cuando a pesar de la reciente unificación de Italia, la cultura sarda era para la mayor parte de los italianos, algo totalmente desconocido. En este artículo tal y como indica su título se proporcionará información sobre la relación entre Deledda y España a través de las traducciones que se han hecho al castellano de su última novela, Cosima, publicada póstumamente en 1936.
first_indexed 2024-12-14T19:21:49Z
format Article
id doaj.art-31d96528fa5045c893e056a252ea49bc
institution Directory Open Access Journal
issn 0210-4911
1989-614X
language Catalan
last_indexed 2024-12-14T19:21:49Z
publishDate 2014-12-01
publisher Universidad de Murcia
record_format Article
series Estudios Románicos
spelling doaj.art-31d96528fa5045c893e056a252ea49bc2022-12-21T22:50:18ZcatUniversidad de MurciaEstudios Románicos0210-49111989-614X2014-12-0123Grazia Deledda y España: Historia de la Traducción de CósimaAlessandra Sanna0Universidad de GranadaGrazia Deledda es de momento la única escritora italiana galardonada con un Nobel. Su formación autodidacta no le impidió trazar un original retrato de Cerdeña, su isla natal, ilustrando la vida de unos personajes que luchan entre fuertes pasiones y sentido del deber. Su obra se desarrolla en un espacio temporal que abarca los últimos años del siglo XIX y las tres primeras décadas del siglo XX, cuando a pesar de la reciente unificación de Italia, la cultura sarda era para la mayor parte de los italianos, algo totalmente desconocido. En este artículo tal y como indica su título se proporcionará información sobre la relación entre Deledda y España a través de las traducciones que se han hecho al castellano de su última novela, Cosima, publicada póstumamente en 1936.https://revistas.um.es/estudiosromanicos/article/view/220541DeleddaTraducción del italiano al castellanoCósima.
spellingShingle Alessandra Sanna
Grazia Deledda y España: Historia de la Traducción de Cósima
Estudios Románicos
Deledda
Traducción del italiano al castellano
Cósima.
title Grazia Deledda y España: Historia de la Traducción de Cósima
title_full Grazia Deledda y España: Historia de la Traducción de Cósima
title_fullStr Grazia Deledda y España: Historia de la Traducción de Cósima
title_full_unstemmed Grazia Deledda y España: Historia de la Traducción de Cósima
title_short Grazia Deledda y España: Historia de la Traducción de Cósima
title_sort grazia deledda y espana historia de la traduccion de cosima
topic Deledda
Traducción del italiano al castellano
Cósima.
url https://revistas.um.es/estudiosromanicos/article/view/220541
work_keys_str_mv AT alessandrasanna graziadeleddayespanahistoriadelatraducciondecosima