Tradutoras, datilógrafas e rendeiras

O ensaio visa discutir o livro A hora da estrela (1977), de Clarice Lispector, e a estratégia da qual ela se valeu para construí-lo, tendo em pano de fundo a tradução do romance francês A rendeira (1974), de Pascal Lainé, feita por ela. Postula-se que a referida tradução serviu de estofo para a cri...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Rafael Cardoso Ferreira, Edgar Cesar Nolasco
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul 2015-08-01
Series:Revista de Estudos Literários da UEMS - REVELL
Subjects:
Online Access:https://periodicosonline.uems.br/index.php/REV/article/view/302
_version_ 1827930589056991232
author Rafael Cardoso Ferreira
Edgar Cesar Nolasco
author_facet Rafael Cardoso Ferreira
Edgar Cesar Nolasco
author_sort Rafael Cardoso Ferreira
collection DOAJ
description O ensaio visa discutir o livro A hora da estrela (1977), de Clarice Lispector, e a estratégia da qual ela se valeu para construí-lo, tendo em pano de fundo a tradução do romance francês A rendeira (1974), de Pascal Lainé, feita por ela. Postula-se que a referida tradução serviu de estofo para a criação do livro brasileiro, principalmente no tocante à temática nele desenvolvida. Tal proposição também põe em cena o papel e lugar da intelectual brasileira Clarice Lispector, uma vez que ela executou o trabalho da tradução para complementar suas reservas financeiras. Por fim, cogita-se a ideia que esse oficio da tradução modificou significantemente o projeto literário da escritora. O ensaio proposto centrar-se-á nessas questões.
first_indexed 2024-03-13T06:39:59Z
format Article
id doaj.art-32c9bcca875048f1b133bc753b275e15
institution Directory Open Access Journal
issn 2179-4456
language English
last_indexed 2024-03-13T06:39:59Z
publishDate 2015-08-01
publisher Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul
record_format Article
series Revista de Estudos Literários da UEMS - REVELL
spelling doaj.art-32c9bcca875048f1b133bc753b275e152023-06-08T18:03:02ZengUniversidade Estadual de Mato Grosso do SulRevista de Estudos Literários da UEMS - REVELL2179-44562015-08-0111Tradutoras, datilógrafas e rendeirasRafael Cardoso FerreiraEdgar Cesar Nolasco O ensaio visa discutir o livro A hora da estrela (1977), de Clarice Lispector, e a estratégia da qual ela se valeu para construí-lo, tendo em pano de fundo a tradução do romance francês A rendeira (1974), de Pascal Lainé, feita por ela. Postula-se que a referida tradução serviu de estofo para a criação do livro brasileiro, principalmente no tocante à temática nele desenvolvida. Tal proposição também põe em cena o papel e lugar da intelectual brasileira Clarice Lispector, uma vez que ela executou o trabalho da tradução para complementar suas reservas financeiras. Por fim, cogita-se a ideia que esse oficio da tradução modificou significantemente o projeto literário da escritora. O ensaio proposto centrar-se-á nessas questões. https://periodicosonline.uems.br/index.php/REV/article/view/302Clarice Lispectortraduçãointelectual
spellingShingle Rafael Cardoso Ferreira
Edgar Cesar Nolasco
Tradutoras, datilógrafas e rendeiras
Revista de Estudos Literários da UEMS - REVELL
Clarice Lispector
tradução
intelectual
title Tradutoras, datilógrafas e rendeiras
title_full Tradutoras, datilógrafas e rendeiras
title_fullStr Tradutoras, datilógrafas e rendeiras
title_full_unstemmed Tradutoras, datilógrafas e rendeiras
title_short Tradutoras, datilógrafas e rendeiras
title_sort tradutoras datilografas e rendeiras
topic Clarice Lispector
tradução
intelectual
url https://periodicosonline.uems.br/index.php/REV/article/view/302
work_keys_str_mv AT rafaelcardosoferreira tradutorasdatilografaserendeiras
AT edgarcesarnolasco tradutorasdatilografaserendeiras