Poetry by Louise Glück, translated by Ekaterina Dies: “Wanderer Persephone” from the Poetry Collection “Averno”

In this paper weve tried to analyze the translation of L. Glck poem about Persephone (poetry collection Averno), carried out by Ekaterina Dais. A brief outline of literary work of Louise Glck is given. Using the method of hermeneutic commentary, the leitmotifs of her poetic and prose works are chara...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Elena A. Markova
Format: Article
Language:English
Published: Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University) 2021-12-01
Series:Polylinguality and Transcultural Practices
Subjects:
Online Access:http://journals.rudn.ru/polylinguality/article/viewFile/29681/20098
Description
Summary:In this paper weve tried to analyze the translation of L. Glck poem about Persephone (poetry collection Averno), carried out by Ekaterina Dais. A brief outline of literary work of Louise Glck is given. Using the method of hermeneutic commentary, the leitmotifs of her poetic and prose works are characterized. Understanding these motives is an important stage in the pre-text work, since the complex codes (often implicative) presented in poems about Persephone cannot be adequately deciphered without prior knowledge, and, therefore, it is not possible to evaluate the efforts of the translator, the tactics chosen by her. The material for the analysis is the poem Wanderer Persephone from the poetry collection Averno. Another goal of the article is to acquaint the Russian-speaking reader with the work of the original American poetess, which is currently reflected in the Russian scientific discourse.
ISSN:2618-897X
2618-8988