«Informationner» la rumeur ou «rumorer» l’information: deux faces de la même médaille (l’exemple de la presse bulgare) [«Informative» rumour or «malicious information»: two sides of the same coin (as illustrated in the Bulgarian Press)]
L’article fait ressortir les marques linguistiques et extralinguistiques, sur lesquelles jouent certains journaux bulgaressoit pour rendre fiable une rumeur qu’ils relatent, tout en prenant prudemment leurs distances, soit pour ébranler la crédibilité d’un dit. Dans les deux cas la stratégie est la...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Asociación de Francesistas de la Universidad Española (AFUE)
2010-12-01
|
Series: | Çédille: Revista de Estudios Franceses |
Subjects: | |
Online Access: | http://webpages.ull.es/users/cedille/M1/meteva.pdf |
_version_ | 1818455857798578176 |
---|---|
author | Elena Meteva-Rousseva |
author_facet | Elena Meteva-Rousseva |
author_sort | Elena Meteva-Rousseva |
collection | DOAJ |
description | L’article fait ressortir les marques linguistiques et extralinguistiques, sur lesquelles jouent certains journaux bulgaressoit pour rendre fiable une rumeur qu’ils relatent, tout en prenant prudemment leurs distances, soit pour ébranler la crédibilité d’un dit. Dans les deux cas la stratégie est la même: mélange d’indices qui vont dans les sens opposés, et, en fonction de l’effet recherché, ce sont soit celles qui valident la vérité du dit, soit celles qui le mettent en doute qui prédominent. Ce jeu permet aux journalistes de prendre part au jeu politique, d’orienter l’opinion publique, sans courir pour autant aucun risque. This paper analyzes the extralinguistic and linguistic features used by some Bulgarian newspapers, either for authenticating rumour or to undermine the credibility of the reported words. In both cases the same strategy is being used: Journalists mix up contradictory features. According to the effects they are striving for, either those, which validate the truthfulness of the reported words or those, which cast doubt on them are getting the upper hand. This ambiguity offers journalists protection against any accusation. Furthermore, it allows them to take part in political games and direct public opinion, without taking any risk. |
first_indexed | 2024-12-14T22:17:27Z |
format | Article |
id | doaj.art-340456d769c149f5b23354c9053c94f3 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1699-4949 |
language | Spanish |
last_indexed | 2024-12-14T22:17:27Z |
publishDate | 2010-12-01 |
publisher | Asociación de Francesistas de la Universidad Española (AFUE) |
record_format | Article |
series | Çédille: Revista de Estudios Franceses |
spelling | doaj.art-340456d769c149f5b23354c9053c94f32022-12-21T22:45:35ZspaAsociación de Francesistas de la Universidad Española (AFUE)Çédille: Revista de Estudios Franceses1699-49492010-12-01Monografías 120108089«Informationner» la rumeur ou «rumorer» l’information: deux faces de la même médaille (l’exemple de la presse bulgare) [«Informative» rumour or «malicious information»: two sides of the same coin (as illustrated in the Bulgarian Press)]Elena Meteva-RoussevaL’article fait ressortir les marques linguistiques et extralinguistiques, sur lesquelles jouent certains journaux bulgaressoit pour rendre fiable une rumeur qu’ils relatent, tout en prenant prudemment leurs distances, soit pour ébranler la crédibilité d’un dit. Dans les deux cas la stratégie est la même: mélange d’indices qui vont dans les sens opposés, et, en fonction de l’effet recherché, ce sont soit celles qui valident la vérité du dit, soit celles qui le mettent en doute qui prédominent. Ce jeu permet aux journalistes de prendre part au jeu politique, d’orienter l’opinion publique, sans courir pour autant aucun risque. This paper analyzes the extralinguistic and linguistic features used by some Bulgarian newspapers, either for authenticating rumour or to undermine the credibility of the reported words. In both cases the same strategy is being used: Journalists mix up contradictory features. According to the effects they are striving for, either those, which validate the truthfulness of the reported words or those, which cast doubt on them are getting the upper hand. This ambiguity offers journalists protection against any accusation. Furthermore, it allows them to take part in political games and direct public opinion, without taking any risk.http://webpages.ull.es/users/cedille/M1/meteva.pdfdiscours journalistiquebulgarerumeurdoxadiscourse analysisBulgarian newspapersrumour. |
spellingShingle | Elena Meteva-Rousseva «Informationner» la rumeur ou «rumorer» l’information: deux faces de la même médaille (l’exemple de la presse bulgare) [«Informative» rumour or «malicious information»: two sides of the same coin (as illustrated in the Bulgarian Press)] Çédille: Revista de Estudios Franceses discours journalistique bulgare rumeur doxa discourse analysis Bulgarian newspapers rumour. |
title | «Informationner» la rumeur ou «rumorer» l’information: deux faces de la même médaille (l’exemple de la presse bulgare) [«Informative» rumour or «malicious information»: two sides of the same coin (as illustrated in the Bulgarian Press)] |
title_full | «Informationner» la rumeur ou «rumorer» l’information: deux faces de la même médaille (l’exemple de la presse bulgare) [«Informative» rumour or «malicious information»: two sides of the same coin (as illustrated in the Bulgarian Press)] |
title_fullStr | «Informationner» la rumeur ou «rumorer» l’information: deux faces de la même médaille (l’exemple de la presse bulgare) [«Informative» rumour or «malicious information»: two sides of the same coin (as illustrated in the Bulgarian Press)] |
title_full_unstemmed | «Informationner» la rumeur ou «rumorer» l’information: deux faces de la même médaille (l’exemple de la presse bulgare) [«Informative» rumour or «malicious information»: two sides of the same coin (as illustrated in the Bulgarian Press)] |
title_short | «Informationner» la rumeur ou «rumorer» l’information: deux faces de la même médaille (l’exemple de la presse bulgare) [«Informative» rumour or «malicious information»: two sides of the same coin (as illustrated in the Bulgarian Press)] |
title_sort | informationner la rumeur ou rumorer l information deux faces de la meme medaille l exemple de la presse bulgare informative rumour or malicious information two sides of the same coin as illustrated in the bulgarian press |
topic | discours journalistique bulgare rumeur doxa discourse analysis Bulgarian newspapers rumour. |
url | http://webpages.ull.es/users/cedille/M1/meteva.pdf |
work_keys_str_mv | AT elenametevarousseva informationnerlarumeurourumorerlinformationdeuxfacesdelamememedaillelexempledelapressebulgareinformativerumourormaliciousinformationtwosidesofthesamecoinasillustratedinthebulgarianpress |