Análise contrastiva espanhol/português dos usos do termo complejo (complexo) em Psicanálise

<p>O presente artigo tem por objetivo apresentar uma análise contrastiva, no par de idiomas espanhol x português, com a finalidade de identificar os usos terminológicos e não terminológicos da unidade lexical <em>complejo </em>(complexo) em<em> corpora</em> constituídos...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Ana Rachel Salgado, Maria da Graça Krieger
Format: Article
Language:Portuguese
Published: Universidade do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS) 2016-02-01
Series:Calidoscópio
Online Access:http://revistas.unisinos.br/index.php/calidoscopio/article/view/9823
Description
Summary:<p>O presente artigo tem por objetivo apresentar uma análise contrastiva, no par de idiomas espanhol x português, com a finalidade de identificar os usos terminológicos e não terminológicos da unidade lexical <em>complejo </em>(complexo) em<em> corpora</em> constituídos por textos especializados da área de Psicanálise. A análise realizada também buscou identificar quais os co-ocorrentes – adjetivos, verbos, advérbios, outros substantivos – são mais frequentes nos usos especializados, bem como aqueles que aparecem com mais frequência nos usos não especializados. Tal análise contrastiva visa contribuir tanto para os estudos quanto para a prática de tradução, bem como para o ensino de língua para fins específicos.</p><p><strong>Palavras-chave: </strong>terminologia, texto especializado, análise contextual.</p>
ISSN:2177-6202