Transposition — retelling — translation: the destiny of Areopagitica in Slavia Orthodoxa
The article undertakes a conceptual analysis of the challenges associated with translating works from the Corpus Areopagiticum, a collection of theological treatises attributed to Dionysius the Areopagite from the 1st century. However, these works are unequivocally associated with early medieval E...
Main Authors: | Nataliya G. Nikolaeva, Anton V. Yermoshin, Anastasiya S. Volskaya |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Immanuel Kant Baltic Federal University
2024-02-01
|
Series: | Слово.ру: балтийский акцент |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.kantiana.ru/slovo/5477/46033/ |
Similar Items
-
Corpus stylistics in translation-oriented text analysis. Approaching the work of Denton Welch from a functionalist perspective
by: Guilherme da Silva Braga
Published: (2020-03-01) -
Translating the representation of the tourist landscape: A corpus-based study
by: Gandin Stefania
Published: (2015-06-01) -
Hermes Trismegistus in cultural and religion space of Slavia Orthodoxa: written tradition
by: Vitalii Shchepanskyi
Published: (2016-06-01) -
Translation of Modal Verbs in Media Texts: Corpus-Based Approach
by: Ya. A. Volkova, et al.
Published: (2023-05-01) -
The Goodland & Colchie’s Stylistic Pattern in a Translational Process for Brazilianisms compared with Brazilian Literary Works present in Translational English Corpus (Tec)
by: Talita Serpa, et al.
Published: (2019-05-01)