ترجمة التعابیر المجازیة العلمیة الإنکلیزیة إلى العربیة

<strong>یتناول هذا البحث ترجمة التعابیر المجازیة العلمیة الإنکلیزیة إلى العربیة . ویقدم موجزا عن مفهوم المجاز بشکل عام والمجاز العلمی بشکل خاص . ثم یقدم الخصائص الأساسیة لاستخدام المجاز العلمی والاختلافات الرئیسة بین المجاز العلمی والأدبی . کما یطرح البحث موجزا مختصرا عن ترجمة التعابیر المجازی...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: لقمان ناصر
Format: Article
Language:Arabic
Published: University of Mosul, College of Arts 2014-06-01
Series:آداب الرافدين
Subjects:
Online Access:https://radab.mosuljournals.com/article_163385_24d85d43d0f34f333551e7aa14b90533.pdf
_version_ 1797760410052460544
author لقمان ناصر
author_facet لقمان ناصر
author_sort لقمان ناصر
collection DOAJ
description <strong>یتناول هذا البحث ترجمة التعابیر المجازیة العلمیة الإنکلیزیة إلى العربیة . ویقدم موجزا عن مفهوم المجاز بشکل عام والمجاز العلمی بشکل خاص . ثم یقدم الخصائص الأساسیة لاستخدام المجاز العلمی والاختلافات الرئیسة بین المجاز العلمی والأدبی . کما یطرح البحث موجزا مختصرا عن ترجمة التعابیر المجازیة ویقترح ان هکذا تعابیر تشکل معضلة لان الصورة المجازیة لها معنى مجازی مختلف بین اللغتین . ولاختبار هذه الفرضیة تم تحلیل ترجمات بعض العینات من التعابیر المجازیة بهدف ایجاد الطریقة الامثل لترجمتها. واخیرا و بعد مناقشة نتائج التحلیل , تم عرض الاستنتاجات وتقدیم بعض المقترحات لترجمة التعابیر المجازیة العلمیة .   </strong>
first_indexed 2024-03-12T18:59:09Z
format Article
id doaj.art-357abb12420447eeb31b6bed4fb02906
institution Directory Open Access Journal
issn 0378-2867
2664-2506
language Arabic
last_indexed 2024-03-12T18:59:09Z
publishDate 2014-06-01
publisher University of Mosul, College of Arts
record_format Article
series آداب الرافدين
spelling doaj.art-357abb12420447eeb31b6bed4fb029062023-08-02T06:44:43ZaraUniversity of Mosul, College of Artsآداب الرافدين0378-28672664-25062014-06-014470254210.33899/radab.1970.163385163385ترجمة التعابیر المجازیة العلمیة الإنکلیزیة إلى العربیةلقمان ناصر0جامعة الموصل / کلیة الاداب<strong>یتناول هذا البحث ترجمة التعابیر المجازیة العلمیة الإنکلیزیة إلى العربیة . ویقدم موجزا عن مفهوم المجاز بشکل عام والمجاز العلمی بشکل خاص . ثم یقدم الخصائص الأساسیة لاستخدام المجاز العلمی والاختلافات الرئیسة بین المجاز العلمی والأدبی . کما یطرح البحث موجزا مختصرا عن ترجمة التعابیر المجازیة ویقترح ان هکذا تعابیر تشکل معضلة لان الصورة المجازیة لها معنى مجازی مختلف بین اللغتین . ولاختبار هذه الفرضیة تم تحلیل ترجمات بعض العینات من التعابیر المجازیة بهدف ایجاد الطریقة الامثل لترجمتها. واخیرا و بعد مناقشة نتائج التحلیل , تم عرض الاستنتاجات وتقدیم بعض المقترحات لترجمة التعابیر المجازیة العلمیة .   </strong>https://radab.mosuljournals.com/article_163385_24d85d43d0f34f333551e7aa14b90533.pdfالمجازالمجاز العلمیالمجاز الادبیترجمه التعابیرالصورة المجازیة
spellingShingle لقمان ناصر
ترجمة التعابیر المجازیة العلمیة الإنکلیزیة إلى العربیة
آداب الرافدين
المجاز
المجاز العلمی
المجاز الادبی
ترجمه التعابیر
الصورة المجازیة
title ترجمة التعابیر المجازیة العلمیة الإنکلیزیة إلى العربیة
title_full ترجمة التعابیر المجازیة العلمیة الإنکلیزیة إلى العربیة
title_fullStr ترجمة التعابیر المجازیة العلمیة الإنکلیزیة إلى العربیة
title_full_unstemmed ترجمة التعابیر المجازیة العلمیة الإنکلیزیة إلى العربیة
title_short ترجمة التعابیر المجازیة العلمیة الإنکلیزیة إلى العربیة
title_sort ترجمة التعابیر المجازیة العلمیة الإنکلیزیة إلى العربیة
topic المجاز
المجاز العلمی
المجاز الادبی
ترجمه التعابیر
الصورة المجازیة
url https://radab.mosuljournals.com/article_163385_24d85d43d0f34f333551e7aa14b90533.pdf
work_keys_str_mv AT lqmạnnạṣr trjmẗạltʿạbyrạlmjạzyẗạlʿlmyẗạlạnḵlyzyẗạlyạlʿrbyẗ